世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー:相当だね・相当やばいねって英語でなんて言うの?

Aさんの知り合いに自分の話ばかりする子がいるという話になって。A:あの子がいるっていうとみんな来たくないっていうんだよね。B:それは相当だね(相当やばい子なんだね)このようなケースの「相当だね・相当やばいね・相当やばい子なんだね」はどのように表現したらよいでしょうか?
default user icon
kyokoさん
2018/02/20 15:16
date icon
good icon

4

pv icon

8853

回答
  • She sure has an attitude.

    play icon

  • You have a situation.

    play icon

「まずい」「やばい」などは意味が広いですから、そのまま訳そうとしても意図が通じにくいとおもいます。そこで、一番目の例では「態度が悪いね」というふうにしてみました。二番目は「困った状況だね」としてあります。どちらも形容詞は使っていないのですが、これで「悪い」という意味になります。参考になれば幸いです。
Yutaka K やわらか英語コーチ
good icon

4

pv icon

8853

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:8853

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー コピー 通販