世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド レプリカ:こんなことしたらまた怒られちゃうかなって英語でなんて言うの?

イタズラしたり、オヤジギャグばかり言ってる時のあはは〜こんなことしらたまーた怒られちゃうな〜あはは〜すぐに怒ったり嫉妬する人に、その人無しで友達と遊びに行くなど楽しい計画を立ててる時などのまた怒られちゃうかな。。。言い方に違いはありますか!?
default user icon
mikuさん
2023/09/11 16:40
date icon
good icon

0

pv icon

84

回答
  • I guess I'm gonna get yelled at again for this, aren't I?

    play icon

こんにちは!ご質問ありがとうございます。ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、I guess I'm gonna get yelled at again for this, aren't I?『こんなことしらたまーた怒られちゃうな〜あはは〜』I wonder if he will get mad at me again for this.『また怒られちゃうかな。。。』というように表現できます。『言い方に違いはありますか!?』については、はい、最初の例文のほうが軽いニュアンスで、2番目の例文は若干深刻な感じを伝えています。役に立ちそうな単語とフレーズguess ~だと思う(予想する・推測する)wonder ~かどうかと思う(~ではないかと思う)参考になれば幸いです。
回答
  • I wonder if he'll get put off with me for teasing him again.

    play icon

  • I wonder if he'll get mad at me if I don't invite him out with everyone.

    play icon

どちらも同じ言い方ができますが、あえて違いを持たせるなら、次のように言えますよ。ーI wonder if he'll get put off with me for teasing him again.「また彼のことをからかって怒られちゃうかな」ーI wonder if he'll get mad at me if I don't invite him out with everyone.「みんなで出かけるのに彼を呼ばなかったら、怒っちゃうかな」to get put off と to get mad はどちらに対しても使えます。ご参考まで!
good icon

0

pv icon

84

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:84

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド レプリカ コピー ブランド 販売