世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー s 級:本末転倒って英語でなんて言うの?

小さなことのために、大事なことがおろそかになってしまうこと。例えば、大学生がアルバイトに夢中になって学業を怠ることなど。英語で本末転倒にあたる言葉を教えてください。
male user icon
shin1さん
2016/06/15 12:04
date icon
good icon

61

pv icon

51056

回答
  • put the cart before the horse

    play icon

  • misplace one's priorities

    play icon

「本末転倒」はput the cart before the horse という言い方があります。cartは荷[馬車](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/16278/)という意味ですので、馬の前に荷馬車を持ってくる というところから、本末転倒という意味になります。あるいは、その意味からmisplace one's prioritiesと言った言い方もできます。misplace (置き間違う)priorities (priority=優先事項の複数形)ですので、「優先事項を[間違う](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/55855/)」と言うのが直訳です。「大学生がアルバイトに夢中になって学業を怠るなんて、本末転倒だ」はIt’s like putting the cart before the horse that college students are absorbed in part-time jobs and neglect their study.be absorbed in~~に没頭する・neglect 怠るあるいはCollege students who focus on their part-time jobs rather than their study are misplacing their priorities.となります。focus on~ ~を重点的に取り扱う・焦点を当てる rather than ~よりもむしろ
回答
  • He's not doing what he's supposed to (do).

    play icon

shin1さんへ6月のご質問への回答となり恐縮です。少しでも参考としていただけますと幸いです。「本末転倒」ですが、 He's not doing / 彼はしていません what he's supposed to (do) / 彼が[することになっている](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/63633/)ものをという表現で、同じようなニュアンスを伝えられます。今回のポイントは二つあるのですが、両方とも会話で非常に重宝します。① be suppposed to V(動詞の原型)で、「Vすることになっている」となります。suppose は think と同じような意味ですので例えば He's supposed to come here.は、「彼はここに来ると思われている=ここに来ることになっている」という感じです(be supposed と受け身になっていますので)。この表現は、人との約束や、ルール、法律、そのほかいろいろな「取り決め」によって、Vすることになっている、という意味で幅広く使えます。 ex. Ten people are supposed to come to the meeting today.  「本日の会議には、10名来ることになっている」② what は、the thing which と置き換えることができます。He's not doing what he's supposed to (do).=He's not doing the thing which he's supposed to (do).つまり、[やるべきこと](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/19941/)をやっていない、という感じです。what を使いますと、「本末転倒」のような一見難しい言葉も、表現できます。 ex. The boy doesn't know【what is right and what is wrong】.  「その少年は、【善悪】の区別がつかない」など、英単語を知らない時に、役に立ちます。ご興味があれば、「関係代名詞 what 」で、お調べ頂ければと思います。・・・少しでもお役に立てますと幸いです。shin1さんの英語学習の成功を、心より願っております。LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • have one's priorities wrong

    play icon

have one's priorities wrong優先順位を間違えている上記のように英語で表現することもできます。priority/priorities は「優先するもの」という意味の英語表現です。例:I think you have your priorities wrong.あなたは優先するものを間違えているのではないですか?お役に立てればうれしいです。またいつでもご質問ください。
good icon

61

pv icon

51056

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:61

  • pv icon

    PV:51056

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー s 級 ブランド コピー 品