世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

激安 通販 ブランド:これでは本末転倒だって英語でなんて言うの?

過去回答も見たのですが、彼女が喜ぶと思って花束を贈ったのに、アレルギーがあったらしく、怒らせてしまった。これでは本末転倒だ。失職した彼を励ませると思って、明るい音楽をかけたのに、それが別れた彼女を思い出させてしまった。本末転倒だ。のような、したことが真逆の結果を出した、はどう表現しますか?
default user icon
ELISAさん
2020/12/22 10:07
date icon
good icon

6

pv icon

7828

回答
  • That was a 180.

    play icon

  • That is/was the opposite of my intention.

    play icon

  • That was/is a turn of events.

    play icon

ご質問ありがとうございます。「本松転倒」の直訳はあまりありませんが、同じように表現があります。That was a 180は数学の話で180度は真逆の方向として意味する表現です。That was a turn of eventsかThat was a plot twistは「進んでいる方向から急に離れちゃった」みたいな意味です。That was the opposite of my intentionは「私がしたかったことと真逆でした。」と言う意味です。ご参考いただければ幸いです。
回答
  • That backfired.

    play icon

英会話講師のKOGACHIです(^^)/おっしゃられているような文脈での「本末転倒」は、私ならThat backfired. と表現できます。backfireとは、意図したことと反対の結果が出てしまうことで、「裏目に出る、逆効果だ」の訳語としてよく使われます(*^_^*)おっしゃられている内容の「本末転倒」にもピッタリ当てはまります。以上ですm(_)m少しでも参考になれば幸いです(#^^#)お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★see you soon♪
good icon

6

pv icon

7828

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7828

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
激安 通販 ブランド ブランド 激安 サイト