世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー ショップ:定員に達したためって英語でなんて言うの?

「定員に達したため」とメールに記載したいのですが、定型文のような文言はありますか?
default user icon
naganoさん
2019/11/01 07:04
date icon
good icon

2

pv icon

12549

回答
  • no more place available

    play icon

"定員に達したため"は英語でno more place availableと表現できます。例)We stopped accepting applications because there is no more place available.定員に達したため申し込み受付を終了しました。劇場や会場、乗り物などの収容能力を意味する定員はcapacityと表現し、The theater has a seating capacity of 800.「その劇場の定員は座席数 800である。」となります。お役に立てば幸いです。
Rieko S 英語講師
回答
  • Due to reaching full capacity

    play icon

  • Due to not having anymore places available

    play icon

ご質問ありがとうございます。メールで「定員に達した[ため](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/93378/)」と[記載](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/44656/)したいなら、「Due to reaching full capacity」と言えます。また、別の言い方で「Due to not having anymore places available」でも言えます。ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

12549

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:12549

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー ショップ ブランド スーパー コピー