世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

コピー ブランド 販売:基準点って英語でなんて言うの?

スコアが基準点に達していなかったは英語で何と言いますか?
default user icon
takumiさん
2018/02/25 10:35
date icon
good icon

5

pv icon

15825

回答
  • Reference point. / Point of reference.

    play icon

  • The reference score.

    play icon

  • The standard.

    play icon

takumiさん、こんばんは。文脈によって正しい英訳が変わりますが、基準点を簡単に英語にしますと "reference point"又は"point of reference" となります。スコアの点という意味合いであれば、"score" が入っている表現でも使えます〜reference score, standard score, required score など。一番ふさわしいのは文脈によります。ご参考になれば幸いです。
vntkg Eikaiwa I vntkg英会話
回答
  • benchmark

    play icon

  • yardstick

    play icon

二つの表現を紹介したいと思います。①benchmarkこれはもともと工学用語からきて、「水準基標」の意味です。転じて、金融、投資などで「指標」を意味します。例:That number is an important benchmark for our future sales.あの数字はこれからのセールスの大事な基準点になる。よく benchmark for 〜で使います。質問者の、「基準点に達していなかった」は failed to meet the benchmark で表現できます。Fail は「失敗する」の意味で、meet は「合わせる」なのです。もちろん、couldn’t meet the benchmarkでも使えます。例:Our score failed to meet the benchmark.スコアが基準点に達していなかった。もう一つ、「基準」を意味する単語を紹介します。②yardstick本来は「物差し」からきた言葉で、意味は「比較・判断の基準」です。例:As teachers, we shouldn’t apply the same yardstick to all our students.教師として、あらゆる生徒に同じ尺度で測ることはいけないんだ。この表現は基準「点」より「基準」を意味していますが、かなり使われているので紹介したいです。例:Our score was below the yardstick.スコアが基準を下回りしました。
good icon

5

pv icon

15825

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:15825

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
コピー ブランド 販売 ブランド 通販店