回答
- Maybe some other time.
Kosugiさん、ご質問どうもありがとうございます。{解説}「また別の機会に」という意味です。誘いを断るとき、断られたときの両方に使えます。{例}A: I'm going horseback riding on Friday. Would you like to come? B: Oh, I'm busy on Friday. Maybe some other time.A: 金曜日に[乗馬](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/38448/)に行くんだけど、一緒にどう。 B: 金曜は[忙しい](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/36525/)から、また今度ね。【出典:Pronunciation Pairs Teacher's Book】Bill: Do you think you can come to the party? Bob: I'll have to beg off. I have another engagement. Bill: Maybe some other time. Bill: パーティーには来られそうかな。 Bob: ごめん、ほかの予定があるから。 Bill: じゃあ、また今度ね。 【出典:The Free Dictionary】{ボキャブラリー}maybe = もしかしたらsome other time = 他の時~~~~~~~~~お役に立てば幸いです。どうもありがとうございました。
回答
- How about a rain check?
- I'll take a rain check.
rain checkは丁重に断りを入れる時に使うフレーズです。How about a rain check?別の[機会](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/32095/)にしない?I'll take a rain check.今回は[参加](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/33255/)しません。
回答
- Maybe some other time.
- Maybe next time.
次のように英語で表現することができます:Maybe some other time.Maybe next time.「別の機会」は英語で some other time と表現することができます。next time は「次の機会」となります。ぜひ参考にしてください。また何かありましたらいつでも質問してください。
回答
- I'm going to take a rain check.
ご質問ありがとうございます。I'm going to take a rain check. のように英語で表現することができます。rain check は誘いを断るときに使える英語表現です。例:Thanks for inviting me, but I think I'm going to take a rain check.誘ってくれてありがとう、でもまたの機会に。お役に立ちましたでしょうか?英語学習頑張ってくださいね!
回答
- Maybe some other time.
- Maybe next time.
こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:・Maybe some other time.また別の機会に。・Maybe next time.また次回。next time は「次回」という意味になります。ぜひ参考にしてください。
回答
- If another opportunity arises.
- If another chance arises.
ご質問ありがとうございます。「また別の機会に」は英語で「If another opportunity arises.」と言えます。「opportunity」の代わりに「chance」でも構いません。この英文はお誘いを断るとき、都合があわないとき、よく使います。失礼な言葉を使わないように、ぜひこの英文を使ってみてください。ご参考になれば幸いです。
回答
- maybe some other time
- on another occasion
maybe some other timeまた別の機会にon another occasion別の機会に上記のように英語で表現することもできます。occasion は「機会」という意味の英語表現です。It would be great if we could work together on another occasion.また別の機会にご一緒させていただけたら嬉しいです。お役に立てればうれしいです。
回答
- Maybe some other time.
ご質問ありがとうございます。・「Maybe some other time.」(意味)また別の機会に<例文>We're having a party tomorrow. You should come!// Thanks for inviting me but I'm busy. Maybe some other time.<訳>明日パーティーするの。来てよ!/誘ってくれてありがとう。予定があるの。また別の機会に誘ってくれたら嬉しい。ご参考になれば幸いです。