世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー 品:自分へのご褒美って英語でなんて言うの?

今月頑張ったから、自分へのご褒美にショッピングしました。こういう時ってなんて言うんでしょうか?
female user icon
Naomiさん
2015/11/19 02:02
date icon
good icon

402

pv icon

203812

回答
  • treat myself

    play icon

  • I worked really hard this month, so I'm going to treat myself to something nice.

    play icon

treatには「[~をおごる](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/46794/)」という意味があります。「自分への[ご褒美](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/46846/)として何かを[買う](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/35187/)」は、I'm going to buy something for myselfI'm going to treat myself to...のように言い表すことが多いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • reward myself

    play icon

  • spoil myself

    play icon

reward myself はよく目にする表現ですが、「頑張ったから、[ご褒美](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/69688/)としてもっと自分を[甘やかしても](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/69688/)いい!」そんな意味でご褒美を使う時は、spoilがおすすめです。I should spoil myself!自分にご褒美あげなくちゃ!そう言って、ケーキを頬張るドラマの主人公が目に浮かびます。
回答
  • ① Treat myself

    play icon

今日は、「① Treated myself」のニュアンスとは、「普段自分に対して褒美をしないため、*特別に*何かをする・買う」です。「今月頑張ったから、自分へのご褒美にショッピングしました。」= (I worked hard today so I treated myself to a shopping trip). *「shopping trip」は「ショッピング」の行為です。肝心なポイントは「特別に」です。例文:(セブンにて)John: I think I'm gonna go for the "hop" beer. =(ホップビール買おうかなー)Julian: Oh yeah? I'm gonna treat myself to a bottle of whiskey.  = (あ、そう?俺は特別に高級ウィスキーを一本買うぞ!)。例文2:John: I'm always working hard and never have time for myself. I want to go on holiday. = (いつも仕事で頑張っていて、自分の時間がない。旅行に行きたい。)Julian: You should treat yourself to one then. = (じゃあ褒美として、すればいいじゃん)。ニュアンスが「特別」、「褒美」だということを忘れないでください。ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I treated myself to some shopping because I worked so hard this month!

    play icon

  • I did some self-pampering by going shopping, because...

    play icon

こちらの場合の「自分へのご褒美」ですが、「treat myself to」=自分へのご褒美がいい言い方ですね。そのほか、私だったら「self-pampering」=自己ケア みたいな感じで使うのもおしゃれかもしれません。造語に近いですが意味は通じます。treat =ハロウィンのtrick or treatのtreatですね!「お菓子(=ご褒美)をくれないといたずらするよ!」という意味ですね!
回答
  • treat myself

    play icon

1. treat myself上記のように言うことができます。treat はここでは「ご褒美を与える」ようなニュアンスで使われています。myself は「自分」ですね。例:I think I worked really hard this week, so I'm going to treat myself to a fancy dinner.今週はとても頑張ったと思うから、自分へのご褒美としておしゃれなディナーを食べちゃおう。
回答
  • pamper myself

    play icon

  • reward myself

    play icon

pamper~=「~を甘やかす、~を好きなようにさせる」I worked long hours this month, so I pampered myself with shopping.「私は今月長時間働いたので、買い物をして自分を甘やかしました(自分にご褒美を上げました)」reward=「褒美を与える」I rewarded myself with shopping.「私はショッピングをして自分にご褒美を上げました」ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
回答
  • treat myself

    play icon

こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:・treat myself自分にご褒美を与える上記のように言うことができます。例:I am going to treat myself today because I worked really hard.今日はとても頑張ったので自分にご褒美をあげます。ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • a treat to myself

    play icon

「自分へのご褒美」は英語で a treat to myself と言います。treat は「ご褒美」となります。例:I bought it as a treat to myself.自分へのご褒美として買いました。ぜひまたいつでもご質問ください。英語学習応援しています。
回答
  • treat myself

    play icon

  • reward myself

    play icon

treat myself自分にご褒美をあげるreward myself自分にご褒美をあげるa treat for myself自分のためのご褒美上記のように英語で表現することができます。例:I'm going to treat myself because I worked hard this month.
good icon

402

pv icon

203812

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:402

  • pv icon

    PV:203812

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー 品 コピー 通販