世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー 販売:解放って英語でなんて言うの?

解き放たれること。「ストレスからの解放」を英語で言いたいです。
male user icon
nobuさん
2018/03/26 17:16
date icon
good icon

44

pv icon

47562

回答
  • liberation

    play icon

  • freedom

    play icon

  • freedom from stress

    play icon

解放は英語で liberation と言います。Freedom(自由)とも言います。「○○からの解放」は Freedom/Liberation from ○○ というパターンになります。例)[ストレス](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/46001/)からの解放Freedom from stressLiberation from stress[借金](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/55032/)からの解放Freedom from debtLiberation from debtご参考になれば幸いです。
回答
  • free yourself

    play icon

  • unwind yourself

    play icon

  • relax

    play icon

Free yourself from unwanted stress欲しくないストレスから解放されようLet's release stress!ストレスを発散しよう〜Let's go to karaoke!カラオケに行こうLet's unwind ourselves and relaxストレスをとって(消す)リラックスしようunwind=de-stress (ストレスをとる)
回答
  • free from

    play icon

  • freedom from

    play icon

「解放」は英語で「be free from ○○」や「freedom from」といいます。「[ストレス](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/46001/)からの解放」は英語で「freedom from stress」や「to relax」といいます。I went to the countryside to free myself from the city crowds.(私は田舎に行って[都会](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/36972/)の雑踏から解放された。)I employed a home helper to free myself from housework.(私は新しくお手伝いさんを雇って[面倒](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/57876/)な家事から解放された。)Mr Tanaka freed himself from his horrible boss by quitting the company.(田中さんは会社を辞めた事によって嫌な上司から解放された。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • to escape the stress

    play icon

  • de-stress

    play icon

よく聞く表現は下記になります。日常の ストレスからの解放to escape the day-to-day stress of life「de-stress」は動詞でよく使う表現は「I like to de-stress」になります。
Luiza Japanese - English translator
回答
  • relax

    play icon

いろいろな言い方があると思いますが、「ストレスから解放する」は「relax(動詞)」でも表せるかなと。「リラックスする、くつろぐ」という意味です。例)What do you do to relax?→リラックスしたいときは何をしますかI cook to relax→リラックスするために料理をします回答は一例です、参考にしてください。ありがとうございました
回答
  • release

    play icon

  • liberate

    play icon

  • let go of ~

    play icon

「解放」という言葉を英語で表すと、この三つの言葉を使っても良いと考えました:「release」と「liberate」と「let go of」です。例えば、「He was released from prison.」という文章を使っても良いです。意味は「彼は刑務所から解放されました。」です。「刑務所」は「prison」です。ストレスについて話す場合、「release stress」と「let go of stress」を使っても良いと考えました。「Liberate stress」をあまり使いません。
回答
  • Release

    play icon

  • Relieve

    play icon

「解放する」というのは英語で to release と言います。何か心の中に出て欲しいってことです。例えば、I release stress by attending yoga classes. Relieve というのは何か心の中に癒されたいってことです。例えば、I relieve stress by listening to music.
回答
  • Because I stopped working overtime, I have freedom from stress.

    play icon

  • I felt so good when I was relieved from the heavy responsibility of working late hours.

    play icon

  • I have been set free from prison. It feels great.

    play icon

解放 release, unleashing, setting free残業をやめたのでストレスから解放されました。Because I stopped working overtime, I have freedom from stress.夜遅くまで働くという重い責任から解放されたとき、私はとても気持ちが良かったです。I felt so good when I was relieved from the heavy responsibility of working late hours.私は刑務所から解放されました。 気持ちいいです。I have been set free from prison. It feels great.
good icon

44

pv icon

47562

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:47562

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー 販売 ブランド コピー s 級