世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

スーパー コピー 品:すかっとするって英語でなんて言うの?

いらいらやもやもやから解放されてすかっとしたときに使いたい
female user icon
mmtsさん
2016/06/09 20:24
date icon
good icon

59

pv icon

42661

回答
  • be/feel refreshed

    play icon

日本語でも「[リフレッシュ](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/57278/)する」といいますが、英語でも同じ表現はあり、feel/be refreshed といいます。「[イライラ](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/42199/)やもやもやから開放されてスカッとした」はI am/feel refreshed/discharged from all the jitters and haziness.discharge from~ ~から解放させる jitters イライラ haziness もやもや
回答
  • That felt great!

    play icon

  • I'm FREE!

    play icon

  • DONE!

    play icon

That felt great! -[ 気分](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/59580/)よかった!I'M FREE! - [自由](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/16412/)だ!DONE! - 終了!
vntkg Eikaiwa A vntkg英会話
回答
  • I feel so good now!

    play icon

I feel so good now!あ〜気持ち良い!→もやもやが晴れた、というニュアンスを出すために"now"をつけて「今は」というニュアンスを強調します。「スカッと」するはいろいろな表現の仕方がありますが、"feel good"で十分に伝わるかと思いますよ。あとは、英語の場合その場の状況に合わせて、なんでスカッとしたのかを表現するのがオススメです!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • It's so refreshing!

    play icon

  • I feel so relieved right now

    play icon

  • That was really good

    play icon

1)例えば、誰かがスカッとした事言ったとき、温泉やマッサージをしてスカッとする〜このような時は、”It's so refreshing"と言います。2)恋人と別れた時など:I feel so relieved right now今すっごくスカッとする〜3)カラオケやクラブに行って解放された気分になる時:That was really goodすごくよかった〜〜〜ご参考になれば幸いです。
good icon

59

pv icon

42661

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:59

  • pv icon

    PV:42661

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
スーパー コピー 品 ブランド スーパー コピー