世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド 偽物 通販:邪魔って英語でなんて言うの?

映画で喧嘩をして立ち去る時に、相手に向かって「邪魔だからどいて」というシーンを見ました。これを英語で言うとどうなりますか?
female user icon
Satokoさん
2018/02/24 23:31
date icon
good icon

182

pv icon

103589

回答
  • Don't block my way!

    play icon

  • Don’t stand in my way!

    play icon

  • Get out of my way!

    play icon

「邪魔」をそのまま英語にすると「obstacle」とか「[邪魔する](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/48037/)」= 「bother / interrupt」となりますが、この場合「(邪魔だから)[どいて!](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/715/)」なんて言うときは...(1) Don't block my way! (私の行く道を塞がないで!= 邪魔だからどいて!)※これは道が狭いとか広いとか関係なく、道を塞ぐな!=邪魔するな!どいて!という意味。(2) Don’t stand in my way! (私の行く道に立ってないで!= 邪魔だからどいて!)※ これも上記と一緒、つまり邪魔だからどけ!ってことです。(3) Get out of my way! (私の道から外れろ = 邪魔だからどいて!)※これも上2つと一緒ですね。私の進路から外れろ、=邪魔だからどいて!という意味になります。
Rieko A ブロガー/IT企業社員 in シドニー
回答
  • You're in my way!

    play icon

Satokoさん、こんばんは。もう一つの英訳例を述べました。ご参考になれば幸いです。
vntkg Eikaiwa I vntkg英会話
回答
  • a bother

    play icon

  • in the way

    play icon

「邪魔」は文脈によって使う言葉が変わることが多いです。物が邪魔しているのであれば in the way と言います。例: これが邪魔している (This is in the way)人が邪魔であれば a bother と言えます例:彼が邪魔 (He's a bother)「[邪魔しないで](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/9611/)」はだいたい leave me alone や don't bother me になります。例:仕事の邪魔をしないで (Leave me alone when I'm working)映画で聞いた「邪魔だからどいて」は、場面がそれほどわからないですが、もし立ち去るところで引き止められていたら、Get out of my way が一つの言い方になります。ご参考になれば幸いです。
回答
  • in the way

    play icon

  • in my way

    play icon

「邪魔」は英語で「in the way」といいます。「どいて」は「step aside」や「move」で表現できます。だから、「(あなたは)邪魔だからどいて」は英語で「Step aside because you are in the way」で表現することができます。もっと自然な言い方に変えると「Get out of my way」と「Don’t stand in my way」になります。例文:「邪魔にしないで」→「Don’t get in the way」         →「Don’t get in my way」「邪魔だからテレビが見えない」→「I can’t see the TV because you are in the way」ご参考になれば幸いです。
回答
  • obstacle

    play icon

  • interruption

    play icon

  • nuisance

    play icon

「邪魔」は英語で「An obstacle」や「An interruption」という意味があります。「邪魔する」には「To be a nuisance」という翻訳があります。「邪魔だからどいて」は英語で「Don't get in my way!」という翻訳が良いと思います。「どく」は「Get out of the way」や「Make room」という意味があります。例文「お邪魔しました」I'm sorry to have interrupted you.「邪魔をしていますか。」Am I disturbing you?
回答
  • in the way

    play icon

次のように英語で表現することができます:in the way = 邪魔「邪魔」は英語で in the way と表現することができます。例えば You are in the way とか、He is in the way のように使います。Excuse me, you are in the way.すみません、邪魔です。ぜひ参考にしてください。また何かありましたらいつでも質問してください。
回答
  • in the way

    play icon

ご質問ありがとうございます。in the way のように英語で表現することができます。in the way は「邪魔」というニュアンスの英語表現です。例:You're in the way. Move, please.あなた、邪魔です。どいてください。お役に立ちましたでしょうか?英語学習頑張ってくださいね!
good icon

182

pv icon

103589

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:182

  • pv icon

    PV:103589

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド 偽物 通販 ブランド アクセサリー 激安