ブランド フェイク:オンライン授業より通常の対面授業の方がいいって英語でなんて言うの?
コロナ自粛のために、慣れないオンライン授業をしています。やはり、細かいニュアンスが伝わりやすい『オンライン授業よりいつもの対面授業の方がいいね!』と伝えたいです。
回答
- I like normal in-person classes more than online classes.
ご質問ありがとうございます。「オンライン[授業](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/34906/)」=「online classes」「通常の[対面授業](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/103683/)」=「normal meeting face-to-face classes]上記の翻訳で、「normal meeting face-to-face classes」ではなく、「normal in-person classes」を使います。「in-person」は英語でその「1対1」や「グループ」のニュアンスがしますので、適当です。あとは、自分の意見だったら、「I think」=「と思う」を使っても良いです。そうすると、「I think normal in-person classes are better than online classes.」となります。ご参考になれば幸いです。
回答
- Regular face-to-face lessons are better than online lessons
この文章が以下のように翻訳されています。 オンライン[授業](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/34906/)より[通常の](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/77810/)対面授業の方がいい ー Regular face-to-face lessons are better than online lessonsオンライン授業 ー online lessons より ー than通常の ー Regular / normal対面授業 ー face-to-face lessons / in-person lessonsの方がいい ー Are better参考になれば嬉しいです。
回答
- I prefer face to face classes to online classes.
- I like in-person classes more than online classes because I’m more comfortable with speaking in person.
1)’私はオンライン授業より対面授業の方がいいです‘prefer ~to~ ~より~を好む⇦ 最初の〜の方に、好むほうがきます^ ^face to face 面と向かって、直接のonline class オンライン授業2)‘私は直接人を前にして話す方がやりやすいので、オンライン授業より、面と向かった授業の方が好きですcomfortable with~ ~が心地よい、快適だ
回答
- I prefer face-to-face classes over online classes.
こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:I prefer face-to-face classes over online classes.私はオンライン授業よりも対面授業の方が好きです。prefer ... over ... は「〜よりも〜の方が好き」というニュアンスになります。ぜひ参考にしてください。
回答
- I prefer regular face-to-face classes over online classes.
「オンライン授業」は英語で online classes と言います。face-to-face は「対面の」という意味になります。例:I prefer regular face-to-face classes over online classes.オンライン授業より通常の対面授業の方がいいです。みなさんのお役に立てれば嬉しいです!