回答
- Self satisfaction
- Pleased with myself/yourself
- Smug
Self satisfactionは「自己満足」を意味します。Selfが「自己」ですよね。英語ですとこの言葉は「ひとりよがりで偉そうにしている人」的なニュアンスがあると思います。同意語としてsmug「[自惚れた](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/67744/)、ひとりよがりの」があります。他に思いついたのは"pleased with myself"です。「自分自身に[満足している](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/33996/)、喜んでいる」という意味ですが、これも少し偉そうなニュアンスですが、冗談半分でよく使うフレーズです。I'm so pleased with myself today. 「今日は自分自信にとても満足してる。」
回答
- self-satisfaction
Are you doing that for your self-satisfaction.それってお前の自己満のためにやってんの?You should not call it self-satisfaction because you are helping people and they are happy too. それを自己[満足](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/33996/)というべきじゃないよ、だってほかの人たちを助けて、彼らはそれで[幸せ](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/36315/)になってるんだから。self-satisfaction:言葉自体に悪い意味はありません。smug; 自分か自分のしてきたことに自信を持ちすぎている人で、会話していると「俺って良い人間だろ、すごいだろ?」と遠まわしに言いたげな人たちとかをこう言います。例I hate smug people like him. あいつみたいに自分のこと鼻にかけてるやつ大嫌い。
回答
- self-satisfaction
- satisfy yourself
こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:self-satisfaction自己満足satisfy yourself自分を満足させるsatisfy は「満足させる」という意味の英語表現です。satisfaction は名詞の「満足」です。例:I only do it for self-satisfaction.自己満足のためにやっています。ぜひ参考にしてください。