世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

コピー 商品 販売:娘とママは満足して公園から出て来ましたって英語でなんて言うの?

公園でたっぷり遊んで、満足して出て来ました。
default user icon
( NO NAME )
2018/11/28 14:20
date icon
good icon

3

pv icon

2792

回答
  • Mother and daughter left the park happy.

    play icon

  • They had a great time playing in the park and left satisfied.

    play icon

娘とママ = a mother and daughter / mother and daughter / a mother and her daughter 出て来た = left / came out of (a place) / exited (a place)満足して = satisfied / happy / happily公園で = at the park / in the parkたっぷり遊んで = play a bunch / play a lotもう一つの言い方は以下です。A mother and her daughter played a bunch at the park and left happily.私の意見は、すべての例文は、物語や小説に出そう言い方です。日常会話的ではないとおもいます。
回答
  • The mother and daughter felt great after a fun time in the park.

    play icon

  • The mother and daughter played a lot and left the park feeling satisfied.

    play icon

1)The mother and daughter felt great after a fun time in the park.ママと娘は公園で楽しい時間を過ごし、満足した※Feel great = 満足している。※fun time=楽しい時間2)The mother and daughter played a lot in the park and left feeling satisfied.ママと娘は公園でたくさん遊び、満足して去りました。 played a lot =たくさん遊ぶleft feeling satisfied. =満足して去る。
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • Both mom and daughter left the park feeling satisfied.

    play icon

  • Both mom and daughter left the park satisfied.

    play icon

娘とママは直訳できます-->"mom and daughter"強調するために"both"を付けました。「両方」という意味です。満足する"to satisfy"気持ちだから"feel"を付けました。出てきました "left"ちなみに、「出てきます」は"to leave"となります。翻訳:「娘とママは満足して公園から出て来ました」"Both mom and daughter left the park feeling satisfied.""Both mom and daughter left the park feeling satisfied."
good icon

3

pv icon

2792

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2792

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
コピー 商品 販売 ブランド コピー 安心