回答
- Mother and daughter left the park happy.
- They had a great time playing in the park and left satisfied.
娘とママ = a mother and daughter / mother and daughter / a mother and her daughter 出て来た = left / came out of (a place) / exited (a place)満足して = satisfied / happy / happily公園で = at the park / in the parkたっぷり遊んで = play a bunch / play a lotもう一つの言い方は以下です。A mother and her daughter played a bunch at the park and left happily.私の意見は、すべての例文は、物語や小説に出そう言い方です。日常会話的ではないとおもいます。
回答
- The mother and daughter felt great after a fun time in the park.
- The mother and daughter played a lot and left the park feeling satisfied.
1)The mother and daughter felt great after a fun time in the park.ママと娘は公園で楽しい時間を過ごし、満足した※Feel great = 満足している。※fun time=楽しい時間2)The mother and daughter played a lot in the park and left feeling satisfied.ママと娘は公園でたくさん遊び、満足して去りました。 played a lot =たくさん遊ぶleft feeling satisfied. =満足して去る。
回答
- Both mom and daughter left the park feeling satisfied.
- Both mom and daughter left the park satisfied.
娘とママは直訳できます-->"mom and daughter"強調するために"both"を付けました。「両方」という意味です。満足する"to satisfy"気持ちだから"feel"を付けました。出てきました "left"ちなみに、「出てきます」は"to leave"となります。翻訳:「娘とママは満足して公園から出て来ました」"Both mom and daughter left the park feeling satisfied.""Both mom and daughter left the park feeling satisfied."