世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー 安心:踏むって英語でなんて言うの?

「床にあったバナナを踏む」のように、足で何かを踏みつけること。
default user icon
Genkiさん
2018/11/10 22:01
date icon
good icon

53

pv icon

36650

回答
  • step on

    play icon

  • Stepped on

    play icon

「踏む」は英語では「step on」になります。「[床](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/52651/)にあった[バナナ](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/44878/)を踏む」は「I stepped on a banana that was on the floor」のように使われます。「step on」と「stepped on」の違いは、現在形と過去形の違いになります。「I will step on a banana」は現在形の「バナナを踏む」「I stepped on a banana」は「バナナを踏んだ」になります。
回答
  • Step on

    play icon

  • Trample on

    play icon

「踏む」を英訳すると「step on」または「trample on」になります。「Trample on」のニュアンスはちょっと強いです。「[床](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/52651/)にあった[バナナ](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/44878/)を踏む」という表現は英語で 「I stepped on a banana that was on the floor」という表現になります。もし「trample on」を使えば 「I trampled on a banana that was on the floor」になります。
回答
  • Step on

    play icon

「踏む」は英語でstep onと言います。例文:You stepped on my foot. (私の)足を踏んだよ。「踏みつける」はTrampleと言いますが、結構強いイメージです。例文:Their rights were trampled on. 彼らの権利が踏みにじられた。
回答
  • to step on

    play icon

足で何かを「踏む」は英語で 'to step on' と言います。たとえば「バナナを踏んで滑りました。」'I stepped on a banana and slipped.'違っては何か決めた場所に乗ること「音楽が始まるとみんなが同時にステージに上ります。」'When the music starts we all step on the stage at the same time.'「バスにのります。」'Step on the bus.' 'to step on' はそういう風に使います。
good icon

53

pv icon

36650

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:53

  • pv icon

    PV:36650

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー 安心 ブランド 品 コピー