世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

スーパー コピー 安心 サイト:あなたの足が(椅子が)私のかばんを踏んでいるって英語でなんて言うの?

踏むはstep でいいのでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2016/10/30 00:07
date icon
good icon

8

pv icon

4529

回答
  • Your foot is on my bag.

    play icon

  • You're standing on my bag.

    play icon

  • Your chair is on my bag.

    play icon

「step」とは歩きながらということです。キッチンを通ったら犬の尻尾を踏んでしまった。While passing through the kitchen, he stepped on the dog's tail.歩いてないなら、「step on」じゃなくて「stand on」と言います。「You're standing on my bag.」座っているなら、「Your foot is on my bag」の方がいいです。足じゃなくて椅子とかだったら「step」や「stand」は変です。「on」だけを使います。「Your chair is on my bag.」
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • You're stepping on my bag.

    play icon

  • Your feet are on my bag strap.

    play icon

  • Your foot is on my bag.

    play icon

英訳1:step on ...で「足で…を踏む」という表現なので、これを現在進行形の文にすれば、「(あなたの)足が私のかばんを踏んでますよ」と伝わります。英訳2:feet(足)を主語に置いた、両足がかばんを踏んでいるバージョンです。bag strapは「持ち手、かばんのひも」です。英訳3:片足バージョンです。stepは「〇〇が踏んでいる」という意味で使えますが、〇〇が無生物の場合は使えません。そのため、Your chair is stepping on ...というのは誤りです。「(あなたの)椅子が私のかばんを踏んでいます」は以下のように言えますよ:- Your chair is on my bag. - Your chair leg is right on my bag strap.
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

8

pv icon

4529

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:4529

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
スーパー コピー 安心 サイト ブランド コピー 専門店