ブランド スニーカー 激安:ライブで飲み物の持ち込みが禁止だったから熱中症になりかけって英語でなんて言うの?
前に行ったライブ(コンサート)で飲み物の持ち込みが禁止だったから熱中症になりかけた、しかも飲み物を買おうにも1時間待ちだったと言いたいです。
回答
- I almost got heatstroke because of the concert venues “no drink” policy.
- I almost suffered from heatstroke because of the venues ban on drinks..
- I almost got heat stroke because the concert staff didn’t allow us to take drinks inside the hall.
❶ I almost got heatstroke because of the concert venues “no drink” policy.(コンサート会場の、飲み物持ち込み禁止ルールで、熱中症になりかけた)。❷ I almost suffered from heatstroke because of the venues ban on drinks.(会場が飲み物持ち込み禁止したため、熱中症になりかけた)。❸ I almost got heat stroke because the concert staff didn’t allow us to take drinks inside the hall.(コンサートスタッフが会場に飲み物持ち込みを禁じたため、熱中症になりかけた)。ライブ会場は Hall, auditorium, venue、またはarena. と呼べます。On top of that, I had to wait in line for an hour to buy a drink.(そのうえ、飲み物を買うのに1時間も待って並んだよ)。熱中症ーheat stroke.参考までに!
回答
- I almost got heat stroke because we couldn't bring drinks inside the concert venue.
- I almost got heat stroke because the concert venue had a no drink policy.
I almost got heat stroke because we couldn't bring drinks inside the concert venue.飲み物をライブ会場に持ち込めなかったので熱中症になりかけました。I almost got heat stroke because the concert venue had a no drink policy.ライブ会場が飲み物持ち込み禁止だったので熱中症になりかけました。get heat stroke は「熱中症になる」という意味の英語表現です。お役に立ちましたでしょうか?英語学習応援しています!