ブランド コピー s 級:気持ちよさそうだったからって英語でなんて言うの?
寝てるところ起こすのが可哀想だったからという状況で声をかけたくて
回答
- You were sleeping so soundly, I didn't want to disturb you.
ご質問ありがとうございます。一例をご紹介しますね。《英訳例》You were sleeping so soundly, I didn't want to disturb you.よく眠っていたから、邪魔したくなくて。↓sleep soundly熟睡する[ぐっすり眠る]《語句》【英辞郎】soundly【副】〔睡眠などが〕ぐっすりとdisturb【他動-1】〔忙しい人の〕邪魔をする、気をそらす【他動-2】(人)を不安に[動揺・困惑]させる【他動-3】〔仕事などを〕阻害する、妨げる【他動-4】〔平安や静けさを〕乱す、破る、かき乱す【他動-5】(人)を起こす、~を目覚めさせる《解説》★ 英訳例「ぐっすり眠っていたから邪魔したくなくて」が直訳です。sleep soundly は「熟睡する, ぐっすり眠る」、disturb は「…の邪魔をする」という意味です。★ so ... thatso ... that はよく使われる形です。意味を確認しましょう。【スーパー・アンカー英和辞典】so ... that【接】[結果]〈前から訳して〉非常に…なので…;[うしろから訳して]…なほど…-----------so ... that の that はしばしば省略されます。英訳例でも省略しました。《例文》【so ... that】I was so relieved to see him that tears came to my eyes.彼を見てすごくホッとして涙が出ました。(出典:The Independent / SUindependent.com-Sep 16, 2015)Augustin's rendition was so beautiful it brought tears to my eyes.Augustin の演奏はとても美しく涙が出ました。(出典:New York Daily News-Sep 17, 2014)お役に立てば幸いです。ありがとうございました。
回答
- Because it looked like you were sleeping comfortably.
ご質問者さんへ以前のご質問への回答となり恐縮ですが別例を紹介致します。It looks like という表現は、色々な人やモノの「目で見た印象」を表現できる便利な構文です。 It looks like のあとに、S(主語)V(動詞)、つまり・・・ ( 曇り空になってきて・・・ 空を見ながら ) ex. It looks like it's going to rain. 雨が降りそうだ( ランチをしていたら、お客さんがどんどん入ってきて・・・) ex. It looks like this restaurant is very popular. このお店、人気店みたいだね今回紹介の英文は、 Because it looked like you were sleeping comfortably. 「気持ち良さそうに寝ているようでしたから・・・」となります。*comfortablyは、「気持ちよく(副詞)」です。少しでも参考として頂けますと幸いです。ご質問者さんの英語学習の成功を願っております。LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
回答
- He looked like he was sleeping so comfortably, so I didn't want to wake him up.
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)He looked like he was sleeping so comfortably, so I didn't want to wake him up. 「すごく気持ちよさそうに寝ていたから、彼のことは起こしたくなかったのです」look like 「~のように見える」comfortably「気持ちよさそうに」wake 人 up「ひとを起こす」以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI