世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド 品 スーパー コピー:適当って英語でなんて言うの?

①適当な人②適当に置いといて〜。③適当に並べてます。④なんか、適当に食べに行かない?などなど、各場面に応じた適当って言葉を英語で訳すとどうなりますか?
default user icon
haseboさん
2018/08/18 03:01
date icon
good icon

33

pv icon

19291

回答
  • sloppy

    play icon

  • Just leave it over there

    play icon

  • Shall we just grab something to eat quickly?

    play icon

適当=Sloppy=lazy and careless (適当な人も含まれます)He's so lazy and sloppy.彼は適当で怠け者だ。His work is so sloppy. 彼の仕事は適当すぎる。適当に置いといて=Just leave it over there. 適当にそこらへんに置いといてJust leave it somewhere.適当にどこかに置いといてここで *最初にJustを入れるのがポイントです。それで「適当に〜」になります。Shall we just grab something to eat (quickly)?何か適当に食べていく?grab to eat~ 少しスラングです。何か食べるです〜ご参考になれば幸いです。
回答
  • Unreliable

    play icon

  • Wherever

    play icon

  • Randomly

    play icon

英語で「適当」にはいろんな意味があります。例えば:❶ 適当な人ーUnreliable person/ irresponsible person❷ 適当に置いといてーJust leave it wherever.❸ 適当に並べてるよーThey are not lined up in order. または、They are lined up randomly. ❹ 適当に食べに行こうよーLet’s eat whatever we can find. ~と言えますよ。
good icon

33

pv icon

19291

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:19291

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド 品 スーパー コピー ブランド 通販 激安