世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

偽 ブランド 購入:送料が確定しましたら見積書と請求書をおくります。って英語でなんて言うの?

見積書、請求書を待っていただいています。
default user icon
( NO NAME )
2018/07/27 15:47
date icon
good icon

10

pv icon

19844

回答
  • Once I have confirmed the delivery fee, I will send you the estimate and the invoice.

    play icon

  • Once the shipping fee has been decided, I still send you the estimate and the invoice.

    play icon

「送料が確定しましたら見積書と請求書をおくります。」は英語ではこのようです。Once I have confirmed the delivery fee, I will send you the estimate and the invoice.Once the shipping fee has been decided, I still send you the estimate and the invoice.「送料」は英語では delivery fee や shipping fee に相当します。「〜確定する」 → to have be decided, to confirm「見積もり」→ estimate「請求書」→ invoice, billご参考までに。
回答
  • Once the shipping fee is confirmed we will send the quotation and the invoice/bill.

    play icon

  • We will send you the quotation and the invoice/bill when the shipping fee is final.

    play icon

まずメインの単語ですが、送料=shipping fee見積書=estimate, quotation請求書=bill, invoice確定= confirm, finalize, final, decidedとなります。Once the shipping fee is confirmed / when the shipping fee is final = 一度送料が確定したら、送料が確定したらwe will send the quotation and the invoice = 我々は見積書と請求書を送ります
Ayumi L vntkg英会話プロ翻訳家
good icon

10

pv icon

19844

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:19844

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
偽 ブランド 購入 偽 ブランド 販売