ブランド スーパー コピー 優良店:滅多にできない経験をさせてくれてありがとうって英語でなんて言うの?
普通の人が入ることのできないような場所に特別に案内してくれた友人にお礼がいいたいのですが、自然な表現を教えていただきたいです。
回答
- Thank you so much! It was a precious experience for me/us.
シンプルな言い回しにしました。「本当にありがとう。私(たち)にとって、貴重な体験でした」長い文章にする必要はありません。まずは、感謝の気持ちをストレートに述べるのに、Thank you very/so much.でいいと思います。滅多にできない経験とはつまり、貴重な経験ということなので、precious experienceです。
回答
- Thank you so much for allowing me to have this precious experience.
- Thank you so much for this amazing experience.
「滅多にできない経験をさせてくれてありがとう」という表現を英訳すると「Thank you so much for allowing me to have this precious experience.」または「Thank you so much for this amazing experience.」という表現になります。「Precious」という言葉は「貴重」という意味があって「amazing」という言葉は「素晴らしい」という意味があります。
回答
- Thank you for the special experience.
- Thank you so much for the precious experience.
1. Thank you for the special experience.特別な体験をさせてくれてありがとう。2. Thank you so much for the precious experience.貴重な体験をさせてくれて本当にありがとう。上記のような言い方をすることができます。experience は「経験」という意味の英語表現です。ぜひ使ってみてください。お役に立てれば嬉しいです。
回答
- Thank you for this valuable experience.
Thank you for this valuable experience.この貴重な体験をさせていただきありがとうございました。上記のように英語で表現することができます。valuable は「貴重な」という意味を持つ英語表現です。experience はここでは名詞の「体験」です。お役に立てればうれしいです。