世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

コピー ブランド 販売:~って言っていたって英語でなんて言うの?

~が~と言っていたには、たくさんの場面があると思います。例えば、~が(私に~と)言っていた~が(あなたに~と)言っていた~が(~って)言っていた等、、、シチュエーションの違いによる言っていたを説明してくれますでしょうか。
default user icon
( NO NAME )
2017/09/12 10:20
date icon
good icon

81

pv icon

165320

回答
  • ① Tomomi told me she found a good restaurant.

    play icon

  • ② You said so.

    play icon

① トモミが新しいレストランを[見つけた](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/52881/)って言ってたよ。② あなたがそう言ってたじゃない。「[言う](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/55091/)」を表す単語はいくつかあります。tell, say, speak, talkがよく挙げられますが、質問者さんの言っていたに当たるのはtellとsayです。① 〇〇 tell/told △△ [that] ー;〇〇が△△にーと言う(言った) tellは「誰か」に「何か」を伝えるときに使う動詞です。そのため、「話し手」と「内容」が必要です。 ・She told him that the store was closed. 彼女は彼にお店が閉まっていたと伝えた ・Please tell me the detail. 詳細を教えてください② 〇〇 say/said -;〇〇がーと言う(言った} sayは伝えた人を特に特定しなくても使える単語です。感じとしては伝える内容が重要です。 ・He said, "thank you." 彼はありがとうと言った ・The newspaper says ーそのため、上記のように新聞、雑誌等で「~と書いてあった」という時にも使えます。ちなみにtalkはgirls' talkというようにイメージとしてはおしゃべりです。要は話した内容はさておき、話す「やりとり」に重点を置いています。そのため、 ・I talked to a new friend. It was fun! 今日は新しいお友達とお話しできたの。楽しかったわ。のように使います。特に、話した内容は必要ありません。 talk toなら友人や家族など少しカジュアルな場合に、talk withなら目上の人など少しフォーマルな感じに使います。また、speakはspeechという言葉でイメージがつくかもしれませんが、相手が聞いていようと聞いていまいと構いません。聴衆に向かって話すときに使うことが多いようです。私は、今日は誰とこんな話をしたのよ、という使い方をよくするので、個人的にはtellを使うことが多いです。
Tomomi T 英語講師
回答
  • He told me (that) he would come.

    play icon

  • He told me (that) you could join us.

    play icon

  • He said, "〜"

    play icon

~が(私に~と)言っていた~が([あなたに](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/70430/)~と)言っていたここでは仮に「彼が」としますが、どちらも「言っていた」相手は話者(私)なので He told me (that) 〜で始まります。「私に〜と」であれば、He told me that 〜の後はどんな内容でもいいので、 He told me (that) he would come.(彼は来ると私に言っていた。)「あなたに〜」であれば、He told me that you 〜の後の主語が you の文が続きます。たとえば He told me (that) you could join us.(彼はあなたに来てもいいよと言っていた。)のようになります。最後の「~が(~って)言っていた」は He told me (that) 〜 も使えますが、特に「私に」にしなくても He said that he was so disappointed.(彼はとても[がっかりした](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/58538/)と言っていた。)などになります。また、 He said, "I was so disappinted!"(彼は「まったくがっかりしたよ!」)のような直接話法で言うこともできます。
回答
  • They were saying that....

    play icon

  • They told you that...

    play icon

そうですね。シチュエーションによって違います。例えば 「~が(~って)言っていた」は A said/was saying that ○○ になります。これは一般的に誰々がどうのこうの言っていたような文。例えば A said that they were going to Europe(Aがヨーロッパに行くと言っていた)です。「~が(私に~と)言っていた」は A told me/said to me that ○○ になります。例えば A told me/said to me that they were going to Europe(Aがヨーロッパに行くと私に言っていた)です。「~が(あなたに~と)言っていた」は A told you/said to you that ○○ になります。例えば A told you/said to you that they were going to Europe(Aがヨーロッパに行くとあなたに言っていた)です。ご参考になれば幸いです。
回答
  • She told me that ~

    play icon

  • He said that ~

    play icon

  • I heard that ~

    play icon

「AがBに〜と言っていた」は “A told B that ~.” という構文で表現します。例えばShe told me that Mr. Yamada was absent because of a high fever.「彼女は私に山田さんは高熱で休んでいると言っていた」という感じになります。また目的語を取らずに「Aが〜と言っていた」と表現する場合は“A said that ~.” と言います。He said that he might be transferred to London next month.「彼は来月ロンドンに転勤になるかもしれないと言っていた」これらの注意点としては that節の中の時制を、主節の時制に合わせるということと、that節の中の主語は聞き手目線に合わせること、の二つです。一つ目の例文で言えば、「山田さんは熱で休んでいる」自体は現在形ですが、それを「言っていた」のが過去なので、 is ではなく was と過去に合わせます。また、二つ目の例文において、「ロンドンに転勤になる」のは「彼」目線からは「私」ですが、聞き手目線からは「彼」なので I ではなく he になります。しかし、He said “I may be transferred to London next month”.「彼は「私は来月にロンドンに転勤になるかもしれない」と言っていた」というように、”” を使って表現すれば “” 内はセリフそのままの英文を入れることができます。また聞いた相手を述べずに「〜と聞いた」と表現する場合は “I heard ~” と言います。I heard that you built a company.「あなたが会社を起こしたって聞いたよ」
回答
  • Was telling

    play icon

  • told

    play icon

  • saying

    play icon

ご質問ありがとうございます。 言っていた は英語で was telling/told と訳出します。 ~が(私に~と)言っていた someone told me/was telling me ~が(あなたに~と)言っていた someone told you/was telling you ~が(~って)言っていた someone/something told/was telling 例えば He told me it was just a joke 彼は私にただの冗談だって言っていた She was telling me about her job 彼女は自分の仕事について私に言っていた ご参考になれば幸いです。
回答
  • 〇〇 was saying ◇◇ to me.

    play icon

  • 〇〇 was telling you ◇◇.

    play icon

  • 〇〇 mentioned ◇◇ to □□.

    play icon

1) (〇〇が私に◇◇と言っていた。) "〇〇 was saying" は「○○が言っていた」という時に使える表現です (例: He was saying that she is ugly to me! 彼は私に彼女は不細工だと言っていた)。2) (〇〇があなたに◇◇と言っていた) "〇〇 was telling you ◇◇" は「○○があなたに◇◇と (みたいなことを/○○って) 言っていた」というニュアンスの表現です (例: She was telling you to leave. 彼女があなたに立ち去るようにと言っていた。)"tell" と "say" との違いは、"tell" は「情報をまとめて (口頭上もしくは書面上などで) 伝える」ので「要約された情報」というのに対し、"say" は「口頭上で言われた内容をそのまま伝える」という引用的な要素があるところです。3) (〇〇が◇◇を□□に言っていた。) 「(軽く) 言う/話す」という意味の "mention" を使った表現です。「軽く触れていた」というニュアンスになるので、"say" よりやや柔らかいフレーズです。(例: He mentioned your arrival to me. 彼はあなたの到着のことを私に言っていた。)
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • He told me that ...

    play icon

  • He told you that ...

    play icon

  • He told her that ...

    play icon

以下のように表現することができます。 He told me that ...彼は私に〜と言ったHe told you that ...彼はあなたに〜と言ったHe told her that ...彼は彼女に〜と言ったA told B that ... で「AはBに〜と言った」を英語で表現することができます。例:Kevin told me that you wouldn't be coming today.ケビンが、あなたは今日来ないと、私に言いました。お役に立てれば嬉しいです。またいつでも質問してください。
good icon

81

pv icon

165320

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:81

  • pv icon

    PV:165320

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
コピー ブランド 販売 スーパー コピー ブランド 通販