世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

偽物 ブランド 激安:たこ焼きって英語でなんて言うの?

たこ焼きって何ていうのでしょうか?
male user icon
ykさん
2016/01/17 15:49
date icon
good icon

342

pv icon

127888

回答
  • Octopus Dumplings

    play icon

  • Fried octopus dough balls

    play icon

  • Takoyaki

    play icon

住んでいる場所にもよりますが、例えば「たこ焼き」はアメリカの一般的な食文化にはない食べ物で、[タコ](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/50590/)自体食べない人たちも多いので([イカ](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/37930/)は人気です) 説明する必要があるかもしれませんね。(NYCなどの都市部で日本食を食べる人や食通には人気があるよう。)Octopus ballsも使われますが、初めて聞く人特にタコを食べない人だとあまり美味しい印象はうけない可能性があります。Takoyaki is a popular Japanese savory snack in the shape of little round balls. It contains pieces of octopus served with Takoyaki sauce and Japanese mayo.などのように、興味を持った人にはたこ焼きの形や食べ方なども教えてあげられますね。大きさを説明するのに分かりやすいのがDoughnut holesです。これは[一口](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/38686/)サイズのドーナッツのことですが、アメリカでしたら有名なDunkin'Donutsで売っているMunchkinsというのが分かりやすいですね。余談ですが、お好み焼きを作ると、美味しいという反応も多いので、たこ焼きも具を変えると喜ばれるかなと思いました。ちなみに私は蒲鉾やベーコンなどを代わりに入れます。
Amy オンライン英会話コーチ・TESOL英語トレーナー
回答
  • Takoyaki

    play icon

  • Octopus balls

    play icon

たこ焼きは海外でも人気ですよ!SushiやTempuraのようにTakoyakiという言葉が浸透しつつありますが、英語では"Octopus balls"と訳されるのが一般的なようです。ただし、"What's Takoyaki?"と言われた場合は、こんな説明をするといいと思います。Takoyaki is a flour based snack in the shape of little round balls containing pieces of octopus.「たこ焼きは、[小麦粉](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/38174/)ベースで、蛸の切り身が入った小さなボール状の[スナック](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/4608/)です。」うーん、たこ焼きが食べたくなりました!
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • Japanese snack food made with octotopus and batter

    play icon

  • TAKOYAKI

    play icon

  • Octopus balls

    play icon

日本にしか存在しない食べ物は、英語で説明するのは非常に難しいし、上に書いたものを伝えたところで、初めての人には????だと思います。Batterは生地を表してますので、バター(butter)のミスじゃありません。念のため。(さっき「food」を「fook」にしてたのみつけました。こっちはタイポ。スミマセン。foodです)でもね、ランケン思うんです。TAKOYAKIってあえて日本語のまま言いまくって美味しいから今度食べさせてやる!「TAKOYAKI」が何であるかを浸透させていくしかない!ヘレンケラーが「水」がなんであるかをサリバン先生から水を手にして理解したように。TAKOYAKI食べに連れて行ってあげるっていうことで友達?彼女?彼?を電話で連れ出してデートしてTAKOYAKIを体験させてあげてくださいませ~そして「TAKOYAKI」は「TAKOYAKI」だ。ってykさんが「TAKOYAKI」を正式な英単語にしてください(笑)
Ranken 経済英語スクール代表・経営コンサルタント・システムエンジニア
回答
  • Japanese seafood pancake poppers

    play icon

私なら、seafood pancake poppersと説明します。pancake poppers とは、球状のパンケーキのことをいいます。これにシーフードが入ったものといえば、外国の方にもイメージしやすいかなと思います。ちなみに、私は、最初の段階では、あえてタコという言葉は使わないようにしています。というのも、たこ焼きの説明が必要になるのは、自宅でお客様におやつとしてたこ焼きを出すときが多いのですが、海外ではタコが苦手な方が非常に多く、タコのかわりにカニカマやツナ、チーズやウィンナーを入れることが多いからです。通常はタコを使うことは、補足で説明するようにしています。
May バイリンガル教育 ブロガー
回答
  • Takoyaki

    play icon

  • Fried octopus balls

    play icon

  • Fried octopus dough balls topped with sauce and dried fish and seaweed.

    play icon

Hi! The English language uses the same words as Japanese for Japanese food but you can see the English spelling here. If you want to describe it to someone in English that has never heard the name, you can say it a fried dough ball with octopus filling. You can also describe the topping if you feel confident! Takoyaki is often topped with dried fish and seaweed. I hope this helps, good luck!
こんにちは!英語では日本の食べ物については日本語と同じ語を使いますが、ここでは英語の綴りを見ることができます。たこ焼きという言葉を一度も聞いたことがない人に、英語で説明する場合、a fried dough ball with octopus filling(中にたこが入った揚げた団子)と言って下さい。自信があればトッピングについても説明ができます。【例文】Takoyaki is often topped with dried fish and seaweed.たこ焼きはかつお節と青のりを上にかけることが多いです。お役に立てば幸いです。
Danno vntkg英会話講師
回答
  • TAKOYAKI

    play icon

  • octopus dumplings

    play icon

1NYでたこ焼き屋さんに行った時、「TAKOYAKI」と看板に出ていました。少しずつですが、TAKOYAKIという単語も知名度が上がっているのかもしれませんね。そしてTAKOYAKI-octopus (たこ)のみならず、TAKOYAKI-cheeseなど、タコがだめな人向きにいろんな具別にメニューもあったりしました。2 とはいえ、大多数の人にはまだまだ未知の食べ物なので、「概要」を言った後に詳しく描写してあげたほうがいいかと思います。 例えば、Have you ever tried octopus dumplings which are called Takoyaki? 「たこ焼きって名前のこのタコ団子食べたことある?」They are Japanese casual snacks which you can find at matsuri festivals. They are round snacks consisting of chunks of octopus and pickled ginger . You need a special pan to make these. 「よくお祭りの屋台にある、カジュアルな日本のスナックなの。刻んだタコと酢づけのショウガ(紅ショウガのこと)が入ってるんだ。これ作るのには専用の型が要るよ。」と、こんな風に、抽象的な説明の後、中身の説明や背景を説明してあげると、異文化の方でもイメージしやすいかと思います。ご参考になれば幸いです。
回答
  • A )A ball-shaped Japanese snack

    play icon

  • B)The direct translation is "octopus balls"

    play icon

a ball-shaped Japanese snack made of a wheat flour-based batter and cooked in a special molded pan. It is typically filled with minced or diced octopus , tempura scraps pickled ginger, and green onion.I hope this helps Yk:-)
小麦粉ベースのたねで作られ、特殊な型の機器(パン)で調理される小さいボール型の日本のスナック。通常、細かく切り刻まれたタコ、揚げ玉、ショウガ、長ネギが入っています。お役に立てば幸いです Ykさん:-)
Ilke vntkg英会話講師
回答
  • Octopus balls

    play icon

  • fried octopus

    play icon

  • octopus dumplings

    play icon

Takoyaki is famous Japanese street food.They are ball-shaped (round) dumplings that contain pieces of octopus.Its place of origin is Osaka, Japan.
Takoyaki(たこ焼き)は有名な日本の屋台で売られている食べ物です。たこの入った球状(丸い)のだんごです。日本の大阪で生まれたものです。
Denton vntkg英会話講師
回答
  • Japanese seafood meatball

    play icon

  • Japanese seafood snack

    play icon

Meatballs are normally round in shape and has different fillings or is only made with minced meat.A snack is something that we eat when we are not really hungry, we are just looking for something tonibble on before a meal.
Meatballs(ミートボール)は通常丸い形で、さまざまな中身もしくは挽肉のみで作られたものです。snack(スナック)は、あまり空腹でないときに食べるもので、食事の前にかじるものです。
Ronel vntkg英会話講師
回答
  • Octopus dumplings

    play icon

  • Octopus in suet pudding

    play icon

Takoyaki is a ball-shaped Japanese snack made of a wheat flour-based batter and cooked in a special moulded pan. It is typically filled with minced or diced octopus, tempura scraps, pickled ginger, and green onion.
たこ焼きは、小麦粉ベースの生地で作られたボール型の日本の軽食で、特別な形で調理されます。 それは、細かく切られたタコ、天かす、ショウガ、タマネギで作られます。
Ian W vntkg英会話講師
回答
  • octopus ball

    play icon

Originating in Osaka, Japan, takoyaki is a well-known street food of which the main ingredient is octopus. Likened to the American corn fritter except filled with octopus instead of baked corn meal, the food favorite contains a fried, crispy shell made with eggs, water, and flour. Delicious!
lindzee vntkg英会話講師
回答
  • Octopus balls

    play icon

  • takoyaki

    play icon

These can simply be called "takoyaki", but they are also called "octopus balls".
これはシンプルに "takoyaki" と言えますが、"octopus balls" とも呼ばれます。
Allex H vntkg英会話講師
回答
  • Takoyaki

    play icon

  • octopus dumplings

    play icon

こんにちは。「Takoyaki」の表記は海外でも何度か見かけたことがあります。お祭りの屋台とかに「Takoyaki」って書いてありました。もし会話の中で説明するのであれば、「octopus dumplings」といって写真などを見せながら説明するのがいいかなと思います。参考になれば嬉しいです。
回答
  • takoyaki

    play icon

  • octopus balls

    play icon

たこ焼きは海外でも「takoyaki」と表記されていることが多いです。通じない場合もあると思いますので、そういうときは octopus balls のように説明すると良いでしょう。下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:Have you ever tried Japanese takoyaki?あなたは日本のたこ焼きを食べたことはありますか?
回答
  • takoyaki

    play icon

  • octopus balls

    play icon

「たこ焼き」はそのままtakoyakiか、英語で言うならoctopus ballsと言います。◆ 食べ物の名前です♪「ハンバーグ」hamburg steak「ハンバーガー」hamburger「ミートボール」meatball「フライドポテト」French fries「餃子」gyoza, Chinese dumpling「シュウマイ」「味噌汁」miso soup「ドリア」rice gratin, doria「グラタン」gratin「リゾット」risotto「おかゆ」rice porridge「鳥のから揚げ」fried chicken「饅頭」manjyu「スパゲティ」spaghetti, pasta「サラダ」salad「鍋料理」hot pot (dish)以上です。少しでも参考になれば幸いです(^_^)
good icon

342

pv icon

127888

 
回答済み(15件)
  • good icon

    役に立った:342

  • pv icon

    PV:127888

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
偽物 ブランド 激安 コピー ブランド 優良