世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー:たこ焼きのブームはもう終わりました。って英語でなんて言うの?

たこ焼きにずっとはまっていて、いつもたこ焼きばかり食べに行っていましたが、ついに飽きてきました。友達からまたたこ焼き食べに行くといわれて、たこ焼きのブームはもう終わりましたといいたい。
default user icon
( NO NAME )
2017/05/06 23:31
date icon
good icon

7

pv icon

5007

回答
  • I'm not into Takoyaki anymore.

    play icon

  • I'm not obsessed with Takoyaki anymore.

    play icon

日本語で「ブーム」というと、自分の中でのブーム(一時的に夢中になってること)などもさしますが、英語のboomはそういう意味はありません。my boomというのも完全なる和製英語ですので、英語でこれを言っても相手に意図は伝わりません。では何と言ったらいいかですが、「もうたこ焼きに夢中にはなってないんだ。」という考え方をしたらいいと思います。I'm not into Takoyaki anymore.be into ~「~に夢中」「~にハマってる」という表現です。not anymore で「もう~ではない」と表せます。I'm not obsessed with Takoyaki anymore.be obsessed with ~「~で頭がいっぱい」「~の虜になる」という表現です。上のbe into ~より強い表現です。ご参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

5007

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5007

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー スーパー コピー ブランド