ブランド コピー バック:~(した)ばっかりなんだけどねって英語でなんて言うの?
例えば、Q「いつ日本に、帰って来たの?」⇒A「ん、一週間前に帰って来たばっかりなんだけどね。」とか、Q「その自転車、いつ買ったの?」⇒A「えーと、2週間前に買ったばかりなんだけどね」のように、昨日~3日前くらい直近では無いけども、半年前とかそこまで遠い日時では無い事を表現したい時。
回答
- just [verb (past tense)]
「したばっかり」を英語にするには・・・・まず、動詞を過去形にします。・その直前に、「just」を配置します。例:~~~~~~~~~~~~~~~~I just bought this bike. I can't afford anything else.この自転車を買ったばっかり。当分、ほかのものは買えない。~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~I just broke my arm bike-riding. I won't be exercising for a while.サイクリングして腕を骨折したばっかり。当分、運動はできない。~~~~~~~~~~~~~~~~「なんだけどね」については・・・具体的な意味自体が、あまりないため、ひとまず文章にカジュアルな雰囲気を与えるには、以下のように訳すことが可能です。~~~~~~~~~~~~~~~~質問:「いつ日本に、帰って来たの?」~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~返答:「一週間前に帰って来たばっかりなんだけどね。」訳(通常):「I just got back a week ago.」訳(カジュアル):「Oh, a week ago.」~~~~~~~~~~~~~~~~などなど。「Oh」みたいな相槌をつけて、そして回答文を短くすると、全体の印象がより軽くなります。ご参考になれれば幸いです。
回答
- I just...
- I just came back a week ago.
- I just bought it two weeks ago.
~(した)ばっかりなんだけどねと表現したい場合、I just~と始めることで言うことができます。一週間前に帰って来たばっかりなんだけどねI just came back a week ago.2週間前に買ったばかりなんだけどねI just bought it two weeks ago.などといろいろな状況で使用することができます。ご参考になれば幸いです。
回答
- I just...
ご質問ありがとうございます。・「I just...」=〜したばかり(例文)I just came back from Japan.(訳)日本から帰ってきたばかり。(例文)I just finished my homework.(訳)宿題終わったところ。(例文)I just bought it but it's already broken.(訳)買ったばかりなのにもう壊れた。お役に立てれば嬉しいです。Coco