世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

コピー 商品 通販:合理的配慮を受けるって英語でなんて言うの?

「合理的配慮」は英語では"reasonable accommodation"だと思いますが、「(学校や会社で)合理的配慮を受ける」はreceiveで良いのでしょうか。英訳アプリやサイトでも、accommodationの訳に「配慮」という言葉が定着していないようなので、なかなか調べられません。教えてください。
default user icon
Twiggyさん
2023/10/04 13:49
date icon
good icon

1

pv icon

47

回答
  • to receive a reasonable accommodation

    play icon

こんにちは!ご質問ありがとうございます。『学校や会社で合理的配慮を受けるはreceiveで良いのでしょうか。』について、はい receive でOKです。合理的配慮を、一人ひとりに合わせた周りからのサポートや環境の調整と解釈すると、ご質問にあるような Reasonable accommodation と表現できます。また、receive proper consideration とすると、『適正な配慮を受ける』とも言えます。accommodation 『便宜、もてなすこと』という意味もあり、こちらを配慮として使うことができますね!また、consideration 『思いやり、心遣い』も[配慮](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/48500/)という意味で使われます。参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

47

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:47

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
コピー 商品 通販 スーパー コピー ブランド