偽 ブランド:CMが多かった。って英語でなんて言うの?

アニメ「鬼滅の刃」の映画のテレビ放送では、CM(コマーシャル)がとても多かった印象です。

それを表現したいのですが、英語でもCMと言うのでしょうか?
ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2021/10/06 23:40
date icon
good icon

0

pv icon

561

回答
  • There were too many TV commercials.

    play icon

  • The movie was interrupted by too many commercials.

    play icon

2つ回答を用意しました。
CMの言い方は、TV commercialか、テレビと言うことが分かりきっているなら単にcommercialというか、あるいは、TV adという言い方もあります。
英語でCMと言うことがあるのかハッキリとは知らなかったのですが、
いくつかの英語サイトを検索したところ、「あまり使われない」とか、あるいは、はっきり「和製英語である」との記載が見つかりました。
なので、commercialやadの方が無難ですね。

There were too many TV commercials.
「あまりに多くのテレビCMがあった」
The movie was interrupted by too many commercials.
「映画はあまりに多くのCMが入った」
be interruptedは「中断される」の意味ですので、直訳は「あまりにも多くのCMによって中断された」の意味です。直訳すると、ピンとこない日本語ですが、英語ではよくあるタイプの表現です(*^_^*)

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

0

pv icon

561

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:561

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはvntkg.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら
偽 ブランド 偽 ブランド