ブランド コピー 通販:みんなに一番迷惑がかからない時はいつだろうって英語でなんて言うの?
仕事を辞めたいが、同僚に迷惑がかからないよう、タイミングを見ながら言いたいフレーズです。ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
回答
- I wonder when is the time that it won’t bother everyone the most.
- I wonder when is the time that works the best for everybody for me to ….
最初の言い方は、I wonder when is the time that it won’t bother everyone the most. は、みんなに一番迷惑がかからない時はいつだろうと言う意味として使われていました。最初の言い方では、wonder は、いつだろうと言う意味として使われています。won’t は,かからないと言う意味として使われていました。二つ目の言い方は、I wonder when is the time that works the best for everybody for me to .. は、みんなに一番いい時はいつだろう私が---するためにと言う意味として使われています。二つ目の言い方では、works best は、一番いい時と言う意味として使われていました。お役に立ちましたか?^ - ^
回答
- I want to make sure the timing is right to leave my job, but I wonder when it is best not to cause any inconvenience to anybody.
こんにちは!ご質問ありがとうございます。先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみますね!例えば、I want to make sure the timing is right to leave my job, but I wonder when it is best not to cause any inconvenience to anybody.とすると、『仕事を辞めるタイミングをうまく見計らいたいけれど、みんなに迷惑をかけないベストな時はいつだろう。』とも言えます。メモmake sure 確かめる、確認するleave one's job 仕事を辞めるcause inconvenience to に迷惑を掛ける参考になれば幸いです。