ブランド 偽物 激安 通販:未来はどうなるか誰にもわからないって英語でなんて言うの?
10年後はみんなどうしてるんだろうね〜って話をしていて
回答
- Nobody knows the future.
Hirokoさん、ご質問どうもありがとうございます。{英訳例}Nobody knows the future.[未来](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/36488/)のことは誰にも[分からない](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/106206/)。{解説}「未来のことは誰にも分からない」という意味です。説明不要ですかね。{例}Nobody knows the future; I'd be lying if I said I was sure of what was going to happen.未来のことは誰にも分かりません。この先必ずこうなる、と言ったらうそになります。【出典:Journal Review-Jul 5, 2012】~~~~~~~~~~お役に立てば幸いです。どうもありがとうございました。
回答
- Who knows what will happen in the future?
- Who knows what the future will be like?
この文のwho knowsは「誰が知っているの?」という疑問文ではなく、「誰が知っているの」⇒「誰も知らないよ」という意味を表します。専門的に言うと、修辞疑問文と呼ばれます。(漢文で反語ですね)who knowsで言う方が、「誰にも分からないよね」という感じが強く出ます。[未来](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/36488/)がどうなるかはwhat will happen in the future what the future will be likeとしました。what the future will be likeのlikeは「[~のような](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/59721/)」という意味になります。I don't know what he is like.彼がどんな人か知らないという風に良く使われる表現です。少しでも参考になれば幸いです。
回答
- Nobody knows what tomorrow will bring.
- Nobody knows what will happen tomorrow.
「未来はどうなるか誰にもわからない」は、"Nobody knows what tomorrow will bring.""Nobody knows what will happen tomorrow."という表現を使うことも出来ます。"tomorrow"は、「明日」以外に「未来」というニュアンスでも使います。"bring"は、「もたらす」という意味です。ご参考になれば幸いです。