ブランド スーパー コピー:A社はB社から製品を買えなくなったのですか?って英語でなんて言うの?
過去はA社はB社から製品を買っていたのですが、最近B社と価格でもめていたみたいです。
回答
- Has company A not been able to buy products from company b anymore?
- Has company A not been able to buy products from company b anymore like they used to?
最初の言い方は、Has company A not been able to buy products from company b anymore? は、A社はB社から製品を買えなくなったのですか?と言う意味として使われていました。最初の言い方では、not been able to buy products は、買えなくなったのと言う意味として使われています。二つ目の言い方は、Has company A not been able to buy products from company b anymore like they used to? は、前みたいにA社はB社から製品を買えなくなったのですか?と言う意味として使われていました。二つ目の言い方では、like they used to は、前みたいにと言う意味として使われています。お役に立ちましたか?^ - ^
回答
- Is it true that A can’t buy products from B?
こんにちは!ご質問ありがとうございます。先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは別の例を挙げておきます。『A社はB社から製品を買えなくなったのですか?』は、Is it true that A can’t buy products from B? とすると『AがBから製品を買えないというのは本当ですか?』とも聞けます。また、I heard that B stopped selling products to A. Is that true? とすると、『BがAへ商品を販売することをやめたと聞きましたが、それは本当ですか?』とも聞けますね!メモit is true that 確かに~であるheard that と聞いた参考になれば幸いです。