世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー 販売店:このドレスには沢山のビーズが散りばめられていますって英語でなんて言うの?

ドレスの長所、うりを相手に説明するとき
default user icon
kakoさん
2016/07/03 22:43
date icon
good icon

7

pv icon

5788

回答
  • The dress is heavily beaded.

    play icon

  • The dress has sparkling beads all over.

    play icon

  • The dress has beautiful beading on the front and back

    play icon

最もシンプルな言い方はThe dress has lots of beads.ですが、キラキラのドレスを想像しながら、ほかの表現を考えてみます。まず、「ビーズ」はbead。「ビーズで飾られた、ビーズ刺繍された」は、beaded。dress with beadsやbeaded dressなどの表現ができます。最初のフレーズのheavilyは、重いということではなく、「大量に、たくさん」という意味です。二つ目の例の"sparkling"は「キラキラの」。なくても成立します。三つ目のbeautiful beadingをheavy beadingにすると、「ビーズがふんだんに使われている」というニュアンスになります。all overは「全面にわたって」。“… lace and beads all over”と言えば、「レースとビーズが全面的に」という意味に。on the front and backは「前も後ろも」。部分的には、”on the top (上半身)” ”on the neckline” “on the sleeves(袖)”などの表現ができます。
Eri Takigawa トランスメディア・ソリューションズ(有)代表 英語研修講師 語学書ライター
回答
  • This dress has a lot of beads sewn onto it

    play icon

  • This dress is adorned with many beads

    play icon

Sewn onto のsewnはsew、つまり「縫う」という動詞の過去分詞からきた言葉です。To adornは直訳すると、「飾る、装飾する」という意味で、よく女性が着ている衣装をHer dress was adorned with beautiful flowers and shiny and glistening gems「彼女のドレスは美しい花や輝く宝石で飾られていた」といった描写で説明することが多いです。
good icon

7

pv icon

5788

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5788

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー 販売店 スーパー ブランド コピー