世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

スーパー ブランド コピー:大胆なって英語でなんて言うの?

「大胆なドレス」とかの大胆です。
default user icon
( NO NAME )
2016/01/14 17:21
date icon
good icon

29

pv icon

27863

回答
  • bold

    play icon

英語は100万以上の単語のある言語であり、形容詞の数が特にハンパないです。なので、「大胆な」に相当する単語は沢山ありますが、「大胆なドレス」という場合に限定するなら、「bold」が最も近いと思います。例:~~~~~~~~~~~~~~~~~~My that's a bold dress you've chosen, Lucy.なんと大胆なドレスを選んだわね、ルーシー。~~~~~~~~~~~~~~~~~~boldの類語:~~~~~~~~~~~~~~~~~~daringstrikingvivideye-catchingspirited~~~~~~~~~~~~~~~~~~
回答
  • a revealing dress

    play icon

以前のご質問への回答となり恐縮ですが少しでも参考にして頂けますと幸いです。今回ご質問の「大胆」ですが、可能性として「露出の多い」という状況が考えられるように思われます。そこで、a revealing dress というと、まさに「露出の多いドレス」という意味を表せます。ちょうど、映画祭などで、世界のセレブが身にまとっているようなドレスですね。reveal は unveil 「ベールを取り払う」が語源だそうです。日本語でも、「秘密のベールに包まれている」などと言う事がありますが、reveal はもともと動詞で、そうしたベールを取り除く=○○を明らかにする、暴く、などの意味があります。そこで、revealing というと、「肌をさらす、露出の多い」というニュアンスです。お役に立てますと幸いです。質問者様の英語学習の成功を願っております。LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • bold

    play icon

  • flashy

    play icon

  • skimpy

    play icon

「大胆な」という訳語に一番ピッタリ合うのはboldですね(*^_^*)「大胆」という意味でなにか1つ覚えるなら、先ずboldを覚えることをお勧めします。あとは、文脈によっては、「大胆なドレス」という表現は、文脈によっては、「派手なドレス」という意味で「大胆」ということもあると思いますが、その場合でしたら、flashy dress「派手なドレス」と表現できます。また、「露出度の高いドレス」を「大胆なドレス」と表現することもあると思いますが、その場合はskimpy dress「露出度の高いドレス」と表現できます。以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

29

pv icon

27863

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:27863

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
スーパー ブランド コピー ブランド コピー 激安