ブランド スーパー コピー店舗:レジ袋が有料になりましたって英語でなんて言うの?
レジ袋が有料になるので、必要かどうか聞きたい時に。
回答
- We now charge for shopping bags
- Carry bags now attract a charge
この文章が以下のように翻訳されています。 レジ[袋](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/7104/)が[有料](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/42713/)になりました ー We now charge for shopping bagsレジ袋が ー shopping bags / plastic bags / carry bags有料になりました ー we now charge for / now attract a charge / now cost a small amount of money参考になれば嬉しいです。
回答
- There is a charge for plastic bag.
- We charge for plastic bags.
Thank you for asking!アメリカでは、レジ袋のことを、[プラスチック](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/57494/)できているものなら plastic bagといい、 [紙袋](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/70014/)ならpaper bag と言います。万国共通にplastic bagでいいと思いますが、アジア系のお客様なら、shopping bag の方がいいかもしれないですね。単に、『レジ袋は[有料](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/42713/)です。』というならThere is a charge for plastic bag. We charge for plastic bags. また、具体的にいくらかかるか、付け加えると親切かもしれません。ここでは、2円で設定しています。There is a charge for plastic bag 2 yen each. Do you need any? レジ袋は各2円です。 ご利用されますか? 『レジ袋は各2円です。』の他の表現 Plastic bags are 2 yen each. We charge for plastic bags 2 yen each. レジ袋を多く必要そうな場合、How many will you need?いくつご利用ですか?Do you need any ?( 何枚かご利用されますか? ) の表現の他に、丁寧な感じで、Would you like some? と思うかもしれませんが、この表現だと、『レジ袋はいかがですか?』と買わせようと、催促する感じなので、need を使った方がいいと思います。
回答
- We now charge for plastic bags.
- Plastic bags are no longer free.
We now charge for plastic bags.レジ袋は有料になりました。Plastic bags are no longer free.レジ袋はもう無料ではありません。上記のように英語で表現することもできます。free は「無料」という意味の英語表現です。お役に立てればうれしいです。またいつでもご質問ください。