ブランド コピー 安心:政権にとって’不都合な真実’は報道されないことがあるって英語でなんて言うの?
政権や既得権益層にとって’不都合な真実’は報道されないことがあります。
回答
- Facts that are inconvenient for the administration are sometimes not reported.
- The media occasionally ignores news that would be detrimental to the administration.
- Information that is harmful to the administration sometimes doesn't get any press coverage.
例文一:Facts that are inconvenient for the administration are sometimes not reported.政権にとって「不都合な真実」は報道されないことがある。例文二:The media occasionally ignores news that would be detrimental to the administration.政権にとって「不都合な真実」は報道されないことがある。例文三:Information that is harmful to the administration sometimes doesn't get any press coverage.政権にとって「不都合な真実」は報道されないことがある。・「不都合な真実」は様々な英訳があり得ますが、"inconvenient truth"は有名なドキュメンタリーのタイトルだから、こう言えば聞き手が混乱してしまう恐れがあります。また、"inconvenient facts"も言えますがちょっと格好つけ過ぎると思うので、"facts that are inconvenient"にしました。"news that would be detrimental"や"information that is harmful"は意訳ですがこの場合にピッタリです。・「報道されない」の直訳は"not reported"です。"the media ignores"や"doesn't get press coverage"は意訳です。"press"と"media"は同じなので、"the press ignores"や"doesn't get media coverage"なども言えます。