世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー 専門店:数々の不都合な真実が握り潰されてきたことに怒りを覚える、って英語でなんて言うの?

不都合な真実とは…握り潰した方々にとって、明るみになっては困ることですね。握り潰す…闇に葬る・揉み消す。主に悪事を隠蔽することです。主語(=不都合な真実を隠蔽した人)を敢えて明言しない場合、受動態で表現することになりますか?
default user icon
Yukaさん
2020/08/30 10:23
date icon
good icon

9

pv icon

4526

回答
  • I get angry at the fact that many inconvenient truths have been squashed.

    play icon

ご質問ありがとうございます。この文章が以下のように翻訳されています。数々の不都合な真実が握り潰されてきたことに怒りを覚える。 ー I get angry at the fact that many inconvenient truths have been squashed. 数々の ー many / a lot of 不都合な真実が ー inconvenient truths握り潰されてきた ー have been squashed / have been crushedことに ー at the fact that怒りを覚える。 ー I get angry参考になれば嬉しいです。 
good icon

9

pv icon

4526

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:4526

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー 専門店 ブランド コピー 通販