世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

コピー 商品 販売:地味ですねって英語でなんて言うの?

気になったので
female user icon
mmtsさん
2016/06/16 19:59
date icon
good icon

115

pv icon

59775

回答
  • conservative

    play icon

  • low-key

    play icon

見た目(服装など)が[地味](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/49588/)、と言いたい場合は、conservativeを使います。これは日本語のコンサバの元になった英語です。保守的という意味ですが、つまり地味なファッションを指します。例)I enjoy conservative fashion.私は地味な(保守的な)ファッションが好きです。low-keyも同様に、見た目が地味な場合によく使います。[控えめ](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/3692/)で[目立たない](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/77291/)感じですね。悪い意味ではなく、どちらかというと良い意味です。例)He's low-key. 彼は控えめな人だね。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • You are so plain.

    play icon

場面場面に表現が変わるのでそのまま「地味」=Painを選びました。例Plain life=[地味](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/49588/)な[生活](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/35132/)
回答
  • It's subdued.

    play icon

「地味ですね」はIt's subdued.と言います。sub は「下」という意味がありますので、なんとなくお分かりになるかと思います。subdued は色などに関して言うことが多く、「わたしは、この地味なグレーの服をよく着ます」はI often wear this subdued gray clothes.といいます。
回答
  • ① Dead

    play icon

何が地味なのか特定しないと答えづらいところがあります。でも、スラングとして「地味」を表す単語はあります。それは「① Dead」です。死んでるように活気がない ー という意味です。例文:This party is dead. (このパーティー超死んでるよ)Your friend was dead, mate. (君の友達、地味だったね)ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

115

pv icon

59775

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:115

  • pv icon

    PV:59775

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
コピー 商品 販売 ブランド コピー バック