世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

スーパー コピー メンズ:寒気がする/鳥肌が立つって英語でなんて言うの?

怖い経験やホラー映画を見た時に使いたいです
default user icon
Hiroyaさん
2020/01/05 01:34
date icon
good icon

6

pv icon

5605

回答
  • hair stands up on one's arms/back of one's neck

    play icon

怖い思いをした時に「鳥肌が立つ」と言う場合はhair stands up on one's arms/back of one's neck「腕または首の後ろの毛が立つ」というような表現があります。例:The horror movie I watched last night was so scary, the hair on the back of my neck felt like it was standing up.「昨夜見たホラー映画はすごく怖くて鳥肌が立ったよ。」あとは寒い時にも使えますが、怖い時にも goose bumps(鳥肌)を使って言えます。例:I got goose bumps all over watching a really scary movie last night.「昨夜すっごい怖い映画を見てめっちゃ鳥肌が立った。」ちなみに寒い時の言い方は次のように言えます。例:I have goose bumps all over my arms, I'm so cold.「腕中、鳥肌だよ。すっごい寒い。」ご参考まで!
回答
  • get chills

    play icon

  • get goosebumps

    play icon

こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:・get chills=ゾッとする・get goosebumps=鳥肌が立つgoosebumps は「鳥肌」という意味の英語表現です。chills は「寒気」の意味で使うことができる英語表現です。ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • get goosebumps

    play icon

get goosebumps鳥肌が立つ上記のように英語で表現することができます。goosebumps で「鳥肌」という意味になります。例:I got goosebumps watching the match.その試合を見ていて鳥肌が立ちました。When was the last time you got goosebumps?最後に鳥肌が立ったのはいつですか?お役に立てればうれしいです。
good icon

6

pv icon

5605

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5605

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
スーパー コピー メンズ コピー ブランド 通販 安心