コピー 商品 販売:無理なく〜するって英語でなんて言うの?

無理なく〜するとは英語でなんというのでしょうか?
"無理なく、英語を勉強することが大事です"などです。
default user icon
YOSUKEさん
2019/10/05 09:22
date icon
good icon

2

pv icon

6495

回答
  • without any stress

    play icon

  • without any difficulty

    play icon

無理なく、英語を勉強することが大事です」は英訳すると、It is important to study English without any stress/without any difficultyのような文章になります。

without any stressは直訳すると、「なんのストレスなしに」といった意味になります。
withoutは、「なしに」「~がなく」「せずにと」いう意味です。
anyは、「まったく」といった意味合いを持っており、主に否定文と疑問文で使われる言葉です。

without any difficultyは直訳すると、「なんの苦労せずに」「苦もなく」「容易になどの意味になります。
difficultyは、「難しい」を意味するdifficultという形容詞の名詞形です。
good icon

2

pv icon

6495

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6495

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはvntkg.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら
コピー 商品 販売 ブランド コピー 品