回答
- Be good to yourself.
- Don't hurt yourself.
- Take care of yourself.
⑴ Be good to yourself.この good は「[親切](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/41677/)な・[思いやりのある](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/27624/)」という意味なので「自分を思いやってあげてね。」というニュアンスになるでしょうか。be good to ... =「〜を思いやって」⑵ Don't hurt yourself.これはそのままの通り「自分を傷つけないでね。」という言い方です。don't hurt ... =「〜を傷つけないで」⑶ Take care of yourself.「自分を大切にしてね。」take care of oneself で「自分を大切にする・大事にする」という意味です。take care of ... =「〜を大切にして」⑷ You should love yourself.love には愛するという意味があるので、「自分を愛してあげてね」のように言ってもこの場合は良いですが、「自分を大事にしてね」という意味にもなります。ご参考まで!
回答
- Take good care of yourself.
- Treat yourself well.
- Have some respect for yourself.
例文一:Please take good care of yourself.自分を[大切にしてください](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/38303/)。例文二:Please treat yourself well.自分を大切にしてください。例文三:Please have some respect for yourself.自分を大切にしてください。・"Take good care of yourself."はピッタリだと思います。"good"は不要ですが、自傷行為をしてる友達に向けて言っているなら"good"を含めば良い気がします。・"Treat yourself well."は「自分を優しく扱ってね」を意味します。「[贅沢](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/4706/)してね」の意味合い・解釈があり得るから、少し使いにくい言い方だと思います。・"Have some respect for yourself."はちょっと挑発的な言い方ですが、自分を責め過ぎる人に対して言うのが普通です。・ところで"You should love yourself."などのような言い方もよく使われていますが、"love"は特に強い言葉で、人によって効果が異なります。
回答
- Take care of yourself.
- Treat yourself well.
Take care of yourself.Treat yourself well.いずれも「自分を大切にして」という意味の英語表現です。take care は「お大事に」や「気をつけて」などの意味で使われる定番の英語フレーズです。お役に立ちましたでしょうか?英語学習応援しています!
回答
- Take care of yourself.
- Be good to yourself.
Take care of yourself.Be good to yourself.自分を大切にしてね。以下は「大事にする」「大切にする」の意味でよく使われる英語表現です。take care of …〜を大事にするtreasure …〜を大事にするcherish …〜を大切にするvalue …〜を大切にする例えば take care of someone/something なら「誰か/何かを大事にする」となります。treasure someone/something も「誰か/何かを大事にする」です。ぜひ参考にしてください。