ブランド 偽物:「自分らしくいれば誰かが大切に想ってくれる」って英語でなんて言うの?
「ありのままの自分らしくいれば誰かが大切に想ってくれる」を英語にしてください。
回答
- Be yourself and one day you will find someone who loves you.
- Just be yourself and the right people will love you.
- Just be yourself and one day you will find someone who loves you for everything you are.
こう言えますよ:❶Be yourself and one day you will find someone who loves you.(自分らしくいろ、そうすれば いつか あなたを愛してくれる人と出会えるよ)。❷Just be yourself and the right people will love you.(自分らしくいろ、そうするなら あなたの魅力が分かる人があなたを愛してくれるよ)。❸Just be yourself and one day you will find someone who loves you for everything you are.(自分らしくいろ、そうすれば いつか あなたの全てを愛してくれる人が現れるよ)。Just be yourself.は「自分らしく生きろ」 「自分らしくいろ」という意味です。参考に!
回答
- There'll always be someone who'll cherish you for who you are - just be yourself.
- As long as you are truly you, there will be someone out there who will appreciate that.
Juriさんご質問どうもありがとうございます。様々な表現があると思いますが、いくつか自然でよく聞かれる表現を紹介します。- There'll always be someone who'll cherish you for who you are - just be yourself. あなたは「自分らしくあなた」さえであれば、誰か大切に想ってくれる人はきっといるよ。自分らしくでいていると、きっと。(だから自分らしくでいてください)- As long as you are truly you, there will be someone out there who will appreciate that. 本当にじぶんらしければ、誰かそれを大切に想ってくれる人はきっといる!--- to cherish = 大切にする--- appreciate = ~を認める、または、感謝するお好みに合わせて使い分けてみてください。ご参考にしていただければ幸いです。