スーパー コピー 安心:要望に応えるって英語でなんて言うの?
生徒の要望に応えてくれる先生です、とコメントを書きたい。
回答
- He tries to meet students' needs.
- He tries to accommodate the students' wishes.
He tries to meet students' needs.「彼は[生徒](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/53274/)の[要望](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/34422/)に応えてくれようとします。」meet one's needs を使った言い方です。He tries to accommodate the students' wishes.「彼は生徒の要望に聞こうとしてくれます。」accommodate one's wishes を使った言い方です。例えば男性のスミス先生と言うなら Mr. Smith女性の未婚のスミス先生と言うなら Miss. Smith女性の既婚のスミス先生と言うなら Mrs. Smith のようにも言えます。先生は生徒全員のすべての要望には応えられないので、 try 「しようとする」を使って言うのが良いでしょう。ご参考になれば幸いです!
回答
- To fulfill a request
- To grant a request
最初の言い方は、To fulfill a request は、[要望](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/34422/)に応えると言う意味として使われていました。最初の言い方では、fulfill は、応えると言う意味として使われています。request は、要望と言う意味として使われていました。例えば、He fulfills requests from students. は、[生徒](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/53274/#accepted-answer)からの要望にちゃんと応えると言う意味として使われています。二つ目の言い方は、To grant a request は、要望を叶えると言う意味として使われています。二つ目の言い方では、To grant は、叶えると言う意味として使われていました。お役に立ちましたか?^ - ^