ブランド コピー ショップ:今日この頃って英語でなんて言うの?

昔はいつも怒っていたのに、性格がまるくなったなぁと思う今日この頃です。「今日この頃」って英語でどんな風に表現できますか?
default user icon
keitoさん
2019/05/28 23:18
date icon
good icon

3

pv icon

5360

回答
  • these days

    play icon

I used to get mad at many things, but these days, I've changed.
かつては色々なことに対して怒っていましたが、ここ最近は変わりました。

「今日この頃」「最近は」に対する言葉はrecentlyやらnowadaysやら色々あるのですが、今回の場合、ついこの前のことでなく年月を感じる、世の中の流れでなく個人的なことである、少しずつ丸くなった(1回だけの話でない)というような点から these days がしっくりくるように思いました。

I think I became a lot nicer than before. I used to be always mad at something.
私は昔より随分と優しくなった気がします。かつてはいつも何かに怒っていました。

というように「今日この頃」を特に使わない言い方もあります。参考までにどうぞ。
good icon

3

pv icon

5360

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5360

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはvntkg.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら
ブランド コピー ショップ 偽 ブランド 購入