ブランド 品 コピー:こんな人生で終わりたくないけど、夢叶わずに終わりそうって英語でなんて言うの?
なんかモヤモヤしている今日この頃です。このままの状態がずっと続くのは堪え難いですが、最近は理想の人生を歩めないまま死んでしまいそうな気がします。もちろん、諦めたくはないですけど。こんな気持ちを表すには何て言うのでしょうか。
回答
- I don’t like the way my life goes, but my dream may not come true.
- I don’t like the way I currently live, but I may have to give up on my dream.
こんにちは!ご質問ありがとうございます。『こんな人生で終わりたくないけど、夢叶わずに終わりそう』は、いくつか言い方が考えられますが、I don’t like the way my life goes, but my dream may not come true. として、『自分の人生の進み方は好きではないけれど、夢は叶わないかもしれません。』と表現しました。また、I don’t like the way I currently live, but I may have to give up on my dream. とすると、『現在の自分の生き方は好きではないけれど、夢を諦めなければいけないかもしれない。』とも言えます。会話で使いやすいように、以下に会話の例を挙げてみました。James: I am not sure how I really feel about this.ジェームス:『なんかモヤモヤしているんだ。』Kurt: What’s going on?カート:『どうしたの?』James: Well, things are not going well, unfortunately, and I am not sure how long this situation will last. Honestly, I don’t like the way I currently live, but I may have to give up on my dream.ジェームス:『残念ながら、なかなかうまくいかなくてね、この状態がいつまで続くかもわからないから。正直なところ、現在の自分の生き方は好きではないけれど、夢を諦めなければいけないかもしれないな。』Kurt: Oh, ok… I‘m here for you, my friend, so talk to me whenever you feel like it. カート:そうか。。。話したいときにはいつでも話してね。ここにいるから。James: Thank you.ジェームス:『ありがとう』メモthings go well 事がうまく運ぶ参考になれば幸いです。