世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー 専門店:「全盛期を過ぎても円熟のプレーを見せる」って英語でなんて言うの?

イニエスタとか遠藤保仁とか中村憲剛とか今だ活躍するプレーヤーをどう表現したらいいのでしょうか?
default user icon
Rayさん
2019/05/13 10:14
date icon
good icon

4

pv icon

2969

回答
  • His is still a very good athlete even though he is past his heyday.

    play icon

意訳での回答となりました。He is still a very good athlete even though he is past his heyday.「彼は全盛期は過ぎたがまだとてもいい選手です」「円熟の〜」という英語は matured やripe(熟した)という単語が浮かびますが、アスリートのプレーについて当てはめた場合ぴったりとくる語句はありません。なので「とてもいい選手」と言い換えて伝えます。全盛期:heyday のほかにも prime という表現もあります。He is in his prime. (彼は今が全盛期です)
vntkg Eikaiwa バイリンガルチーム
good icon

4

pv icon

2969

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2969

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー 専門店 ブランド スーパー コピー