通販 ブランド:ついつい~してしまうって英語でなんて言うの?
ついついお菓子を食べてしまう(ダイエット中なのに)、ついついテレビをみてしまう(宿題をしなきゃいけないのに)、などはどのように表現しますか?
回答
- tend to~against my resolution/determination/decision
ついつい~してしまうというのは、「[しがち](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/25337/)」という意味ですからtend to +動詞の原形(~しがち)を使うと良いでしょう。更に、その後に、場合によっては、against my resolution([決意](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/54090/)に反して)を付けるとよいかと思います。なお、resolution(決意)の代わりにdetermination,decision, will(意思)などでもOKです。[ついつい](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/7172/)お菓子を食べてしまう(ダイエット中なのに)I tend to eat snacks against my resolution.ついついテレビをみてしまう(宿題をしなきゃいけないのに)I tend to watch TV against my determination.参考にして下さい。
回答
- I try to be careful, but I really like sweets【watching TV, etc.】.
Miki さんへ既に先の回答者様がアドバイスされている内容で事足りると思いますが、私からは別表現を紹介致します。( 随分前のご質問への回答となり、恐れ入ります)I try to be careful, but ... で、いわゆる日本語で言うところの「「[気を付けてはいる](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/42478/)んだけど・・・」というニュアンスが出せます(ネイティブが実際に用いるフレーズです。当然ですが)。「ついつい・・・」を言い換えてみました。・・・お答えになっておりますでしょうか。Mikiさんの英語学習の成功を心より願っております。LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
回答
- I can't help myself doing ~
- I have a tendency to do ~
- I have a bad habit of doing ~
1) I can't help myself で我慢できない、ついついしてしまうという意味になります。2) tendency は傾向という意味なので〜する傾向があるという表現ができます。3) habit は習慣という意味です。 ついついしてしまう=本当はしたくないことなのでbad habit(悪い習慣)と言うことができます。
回答
- I always end up ...
こんにちは。さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:I always end up ...いつも結局〜してしまうend up ... は「結局〜してしまう」というニュアンスの英語表現です。例:I always end up eating snacks.いつも結局お菓子を食べてしまいます。ぜひ参考にしてください。