スーパー コピー ブランド:状況を教えてくださいって英語でなんて言うの?
丁寧な感じで「状況を教えてください」とメールしたり質問したりしたい。ビジネス相手に使う想定。
回答
- Could you give me an update on the situation?
- I would like an update on the situation.
- Please give me an update on the situation.
例文一:Could you give me an update on the situation?[状況](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/36378/)を[教えてください](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/36709/)。例文二:I would like an update on the situation.状況を教えてください。例文三:Please give me an update on the situation.状況を教えてください。・"the situation"は「状況」を意味しますが、"your progress"・"how things are going"なども言えます。"update"があるから「新しい[情報](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/36381/)」の意味合いがあります。・"Could you ..."と"I would like ..."はとても丁寧な質問です。・"Please ..."は「下さい」の直訳ですが、少し直接で上司からの命令っぽいです。"please"が含まれているだけで礼儀正しくなるに決まっていません。私は日本人に英語で"Please"プラス動詞の形で何か頼まれているたびに相手はちょっと厳しいなと思います。・"Please ..."の代わりに"Could you please ..."や"Would you please ..."などにすればもっと丁寧で優しい感じになります。
回答
- Could you tell us about the current status?
- How is the project going?
- How is the project coming along?
Could you tell us about the current status?[現在](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/50923/)の[状況](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/36378/)を私たちに[教えていただけますか](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/74334/)?丁寧な感じというのであれば、これでしょうか?社風にもよると思うのですが、特にアメリカでは結構ビジネスでもカジュアルですので、How is the project going?プロジェクトの方はどうですか?How is the project coming along?プロジェクトの方はどうなってますか?でもいいと思います。相手の企画であれば your project でも可。
回答
- Please update me on the situation.
- Please let me know how ... is going.
Please update me on the situation.最新の状況を教えてください。Please let me know how ... is going.〜の進捗を教えてください。上記のように英語で表現することもできます。update はここでは「アップデートする」という意味の英語表現です。お役に立てればうれしいです。またいつでもご質問ください。