スーパー コピー 販売:お忙しい中ご対応ありがとうございました。って英語でなんて言うの?
忙しいなか、対応に応じてくれたことに感謝したい時に。
回答
- I appreciate your kind response during your busy time.
"I appreciate" とは「[感謝します](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/42579/)」という意味です。「[ありがたい](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/66022/)」を指します。そして、"your kind response" とは「ご対応」という意味です。最後に、"during your busy time" とは「お忙しい中」を表します。したがって、"I appreciate your kind response during your busy time." 「お忙しい中ご対応ありがとうございました。」
回答
- Thank you for taking time out of your busy schedule.
- Thank you very much for your time. You must be busy.
Thank you for taking time out of your busy schedule.[忙しい](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/36525/)スケジュールの[合間に](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/11835/)時間を割いてくれてありがとうございます。take time = 時間を割くThank you very much for your time. You must be busy.(貴重な)お時間をありがとうございました。お忙しいでしょうに。You must be 〜 =「あなたは〜に違いない」 という意味から、日本語で言う「〜でしょう?」という意味合いになります。You must be tired. 「お疲れでしょう?」「疲れてますよね?」(日本語で言う「お疲れ様です」という労いの意味も含まれます)
回答
- Thank you for taking time out of your busy schedule.
こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:Thank you for taking time out of your busy schedule.お忙しい中、お時間を作っていただきありがとうございます。taking time は「時間を作る」というニュアンスの英語表現です。ぜひ参考にしてください。
回答
- Thank you for doing this during your busy schedule.
以下のように表現することができます。 Thank you for doing this during your busy schedule.お忙しい中、こちらをご対応いただきありがとうございます。during your busy schedule で「お忙しい中」というニュアンスを英語で表現することができます。お役に立てれば嬉しいです。またいつでも質問してください。