世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド フェイク:これは印象に残る写真ですねって英語でなんて言うの?

「これは印象に残る写真ですね」上の全文を英語にしてください。素敵で魅力的で印象に残る。
male user icon
Dutoitさん
2018/11/16 16:16
date icon
good icon

26

pv icon

19008

回答
  • ① This is an impressive photo.

    play icon

  • ② This is a photo that is very memorable.

    play icon

こんにちは、Dutoitさん^^「これは印象に残る写真ですね」ですね?① This is an impressive photo.※ impressive 印象的な、素晴らしい② This is a photo that is very memorable.※ memorable 印象に残るこんな感じでいかがでしょうか?アダム先生&ミチコ先生
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • This is a very special photo that leaves a strong impression on me.

    play icon

これが直訳とすこし違いますが、伝えたいことを表現できるフレーズになると思います。この訳が「素敵で魅力的で印象に残る」という気持ちが入っています。このように、英語が母国語の人は、特別の写真のことについて話します。この訳がすこし強い意味があります。very special と strong impression はこの意味を強化します。それが強すぎるのでしたら、very special と strong を落とせばいいです。参考になれば幸いです。
回答
  • This photo really leaves an impression.

    play icon

こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:This photo really leaves an impression.この写真はとても印象に残ります。leave an impression は「印象を残す」という意味の英語表現です。ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

26

pv icon

19008

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:19008

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド フェイク ブランド 品 コピー