スーパー ブランド コピー:俺に任しとけ! って英語でなんて言うの?
パニック状態に陥っているトモダチに、「おぉ! まかしとけ!」といいたいとき。
回答
- Rest assured, that's what I'm here for!
- Let me worry about that!
- Don't worry about a thing!
Rest assured, that's what I'm here for!([安心](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/40328/)しな、そのために俺がいるんだ!/安心して俺に任せな!)Let me worry about that!(俺に任せとけ!)Don't worry about a thing!(何も心配はいらないよ!/任しとけ!)Just leave it to me!(俺に任せとけ!)I got this!(俺に任せろ!)Just trust me on this!(俺を[信用](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/70876/)しろ!/任しとけ!)Piece pf cake!((それくらいなら) [余裕](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/25973/)だね!/任しとけ!)I got your back!(俺がついてる!/後は任せろ!)というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノrest assured = 安心するleave ~ to ~ = ~を~に放る・残す/~を~に任せるpiece pf cake = ちょろい/わけない/余裕でできる以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
回答
- Leave it up to me
- I got this
[友達](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/33733/)に言う時は「I got this」の方が砕けてていいかもしれません。
回答
- ① Leave it all to me!
- ② Count on me!
① Leave it all to me!:俺に全て任しとけ!allをつけるともっと頼りになる感じですね。② Count on me!:俺を頼って!count onは「〜を頼りにする、〜を信頼する」といった意味があります。これを使って②のように表現することもできると思います。ご参考になれば幸いです。
回答
- Let me handle it.
- Let me take care of it.
俺に処理させてくれ、という感じですね。handle は「扱う、処理する」ですね。take care of は「世話をする」と覚えているかもしれませんが、こういう使い方もできるんです。
回答
- I'm on top of it!
➡I'm on top of it.は、【私は、きちんと集中して取り組んでいます】という意味です。従って場面によっては【俺がちゃんとやってるから大丈夫だ!】のようなニュアンスを出せると思います。
回答
- Leave it up to me.
- I'll do this.
タイトル文を見た時に最初に思いついたのはleave it up to meですが、それが分からなければ、I'll do this.「私がこれをやるよ」と言っても、(「任しとけ」のようなニュアンスは全くないですが)、その状況は乗り切れますね(あえて一番単純な表現方法を選びました)。なので、ドンピシャの表現を知らなくてもその場を乗り切る方法はいくらでもあるよということで参考にしていただければ幸いです(^_^)
回答
- Leave it to me!
- I got this!
こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:Leave it to me!I got this!Leave it to me! で「私に任せて」となります。I will leave it to you なら「あなたに任せる」です。ぜひ参考にしてください。