世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド 激安 サイト:世話をするって英語でなんて言うの?

「ペットの世話をする」、「赤ちゃんの世話をする」のように使います。
default user icon
momokoさん
2018/10/11 19:20
date icon
good icon

153

pv icon

68696

回答
  • look after

    play icon

  • take care of

    play icon

「世話する」は英語で look after 又は take care of とよく言います。Look after は「面倒を見る」というニュアンスです。例えば「ペットの世話をする」は look after a pet と言えます。例:Could you look after my dog while I'm gone?私がいない間、[犬](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/33805/)の世話をしてくれない?Take care of はケアするというニュアンスです。例えば「[赤ちゃん](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/33924/)の世話をする」は take care of a baby と言えます。例:He takes good care of his baby.彼はきちんと赤ちゃんの世話をしています。ご参考になれば幸いです。
回答
  • I'm watching my neighbour's pet for them.

    play icon

  • I'm taking care of my sister's baby while she's away.

    play icon

「〜の世話をする」は take care of〜を使って言うことができます。1) I'm watching my neighbour's pet for them.「近所の[ペット](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/38643/)の世話をしています。」watch を使って言うこともできます。2) I'm taking care of my sister's baby while she's away.「姉が出かけている間、姉の[赤ちゃん](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/33924/)の世話をしています。」take care of を使った言い方です。ご参考になれば幸いです!
回答
  • take care

    play icon

  • look after

    play icon

  • babysit

    play icon

世話をする〜子供の場合、take care/look afterで通じます。I have to take care of my children every day.毎日子供の世話をしなければならない。Can you look after my child tonight?今夜うちの子供、面倒見てくれる?(look afterは、面倒をみる〜です)**別の子供の面倒を見る・お世話する場合***Babysit~ 子供の面倒をみる(シッターさんのように)I need to babysit Mary's child this weekend.週末、メリーの子供をベビーシッター(面倒見る)しなければならない。ペットの場合・・・take care/look afterどちらでもOK!ご参考になれば幸いです。
回答
  • take care of

    play icon

「世話をする」は英語で「take care of」と言います。上記の言葉を使った例文を見てみましょう。I'm taking care of my friend's dog while she's on vacation.友達が旅行行っている間に私が犬の世話をしている。Taking care of a baby is hard work.赤ちゃんの世話をすることが大変だ。Thank you for taking care of me!お世話になりました!ぜひご参考にしてみてください。
回答
  • to take care of ~

    play icon

  • to look after ~

    play icon

  • to watch ~

    play icon

"to take care of ~"(動詞)は「~の世話をする」を意味します。これは誰かの代わりに世話をすることだけではなく、普段から世話をする場合にも相応しいです。"to look after ~"(動詞)も「~の世話をする」を意味します。これは一時的に誰かの代わりに"~"の世話をすることです。"to watch ~"(動詞)も「~の世話をする」を意味します。これも一時的に誰かの代わりに"~"の世話をすることです。"to look after ~"は比較的に長い間ですが、"to watch ~"は短い間です。例文一:My older brother took care of my dog for me last weekend.先週末は兄が私の犬の世話をしてくれた。例文二:My older brother took care of me when I was a kid.子供の頃、兄が私の世話をしました。例文三:I looked after my friend's cat while she was on vacation.友達の旅行中、私が友達の猫の世話をしました。例文四:I would like you to watch my baby for a minute.ちょっと赤ちゃんの世話をしてほしいですけど。
Michael H vntkg英会話講師
回答
  • 1. to take care of ~

    play icon

  • 2. to care for ~

    play icon

例文1:I have resigned from my job to take care of my new-born baby.例文2:I have resigned from my job to care for my new-born baby. 生まれたばかりの赤ん坊のお世話をしますので仕事を辞めました。例文3:I don't go away for vacations as I need to care for my dog.例文4:I don't go away for vacations as I need to take care of my dog.犬の世話をしなきゃいけないのでバカンスに行かないよ。参考になれば幸いです。
回答
  • take care of

    play icon

「世話をする」は英語で一般的に 'take care of ~' と言います。~のところに世話する目的語が入ります。例文:「旅行してる間は隣の人のペットの世話をする」'While he is traveling I will take care of my neighbor's pet.'「今週末は姉さんの赤ちゃんの世話をする」'This weekend I will take care of my sister's baby.'
回答
  • take care of

    play icon

  • look after

    play icon

  • watch

    play icon

この3つの言い方は世話をするもの表す言葉と付きます。一般的に使えます。I have to watch my sister's dog.I have to look after my sister's dog.I have to take care of my sister's dog姉さんの飼い犬の世話をしないとだめ。赤ちゃんの場合は babysit も言えます
回答
  • take care of

    play icon

おっしゃられている内容は、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、take care ofと表現します(*^_^*)例:It's hard to take care of babies. 「赤ん坊を世話するのは大変だ」I don't like taking care of pets.「ペットを世話するのは好きじゃない」以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

153

pv icon

68696

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:153

  • pv icon

    PV:68696

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド 激安 サイト スーパー コピー 安心 サイト